![]() |
|
| 首页 | 新闻大观 | 中新图片 | 中新财经 | 中新专稿 | 图文专稿 | 中新影视 | 中新出版 | 中新专著 | 中新英才 | 华人世界 | 台湾频道 | 供稿服务 |
| |
王蒙:两岸作家及文学的交流是灵魂的交流 2001年07月23日 06:59 中新社武汉七月二十二日电(记者黄少华)著名作家、中国作家协会副主席王蒙表示,两岸作家及文学的交流是非常重要。这是灵魂的交流,大家都应找到这颗中国心。经济在很迅猛全球化的今天,人们更希望保存自己的文化,保存自己独特的感情结构和思维的方式。两岸文学交流是很有意义的。 王蒙是在参加“情系三峡——两岸文化联谊行”活动期间,在游轮上接受本社记者采访时作上述表示。 王蒙说,中华文化最根本的一点是语言文字。不是一个民族的语言,有时很难翻译。我的小说《夜的眼》,就有外国的翻译家打来电话,问我这里的眼到底是单数,还是复数。这里特别希望两岸的文字学家和语言学家多做努力。 对于台湾文学的印象,王蒙说,我个人觉得有许多很有名的作家,但后来许多都定居在美国,那么他们首先面临的不是写作的问题,而是生存或生活等其他问题。 曾经访过台,但王蒙觉得真正与读者见面的机会也不是很多。他对台湾青年学生对老师的尊敬印象深刻。他说,现在两岸文学界交流很多了,除了在北京、台湾以外,在香港等其他地方也会见到台湾文学朋友。 今年五月王蒙的小说《恋爱的季节》,《失态的季节》已经在台湾推出。今年十月,另两部小说《踌躇的季节》和《狂欢的季节》也将在台湾出版。 关于“文学台独”,王蒙说,一九九三年,我在台湾参加活动时,就碰到这问题。余光中先生在那次活动中发言时,就强烈反对“台语文学”。其实那些把台湾文学绝对方言化的作法,是非常可笑的。台湾有人说,台湾文学不是中国文学。这是“台独”在文学领域企图提出一些主张,是痴人说梦,不可能实现的。 谈到简繁体字问题,王蒙说,大陆实行简体字时,实际上已经有一些安排。简体字主要用于当代通用的场合。而书法等则可自由选择。汉字简化,对于普及教育,特别是对儿童的教育,是很有帮助的。我认识的许多台湾朋友连台湾的“台”字没有几个是写繁体,基本上都是用简体的“台”。据说,胡适先生对简体字方案后,是有所称赞。当然,简体字的得失,作为文化问题应该很好地加以研究。(完) |
|||
|
|
||||
| 新闻大观| | 中新图片| | 中新财经| | 中新专稿| | 图文专稿| | 中新影视| | 中新出版| | 中新专著| | 中新英才| | 华人世界| | 台湾频道| | 供稿服务| | 联系我们 |
| |
|
本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。 |
|