中国新闻社
首页 新闻大观 中新图片 中新财经 中新专稿 图文专稿 中新影视 中新出版 中新专著 中新英才 华人世界 台湾频道 供稿服务



首页>>台湾频道>>新闻报道

王蒙表示,两岸作家及文学的交流是灵魂的交流

2001年07月23日 08:44

  中新社武汉七月二十二日电(记者黄少华)著名作家、中国作家协会副主席王蒙表示,两岸作家及文学的交流是非常重要。这是灵魂的交流,大家都应找到这颗中国心。经济在很迅猛全球化的今天,人们更希望保存自己的文化,保存自己独特的感情结构和思维的方式。两岸文学交流是很有意义的。

  王蒙是在参加“情系三峡——两岸文化联谊行”活动期间,在游轮上接受本社记者采访时作上述表示。

  王蒙说,中华文化最根本的一点是语言文字。不是一个民族的语言,有时很难翻译。我的小说《夜的眼》,就有外国的翻译家打来电话,问我这里的眼到底是单数,还是复数。这里特别希望两岸的文字学家和语言学家多做努力。

  对于台湾文学的印象,王蒙说,我个人觉得有许多很有名的作家,但后来许多都定居在美国,那么他们首先面临的不是写作的问题,而是生存或生活等其他问题。

  曾经访过台,但王蒙觉得真正与读者见面的机会也不是很多。他对台湾青年学生对老师的尊敬印象深刻。他说,现在两岸文学界交流很多了,除了在北京、台湾以外,在香港等其他地方也会见到台湾文学朋友。

  今年五月王蒙的小说《恋爱的季节》,《失态的季节》已经在台湾推出。今年十月,另两部小说《踌躇的季节》和《狂欢的季节》也将在台湾出版。

  关于“文学台独”,王蒙说,一九九三年,我在台湾参加活动时,就碰到这问题。余光中先生在那次活动中发言时,就强烈反对“台语文学”。其实那些把台湾文学绝对方言化的作法,是非常可笑的。台湾有人说,台湾文学不是中国文学。这是“台独”在文学领域企图提出一些主张,是痴人说梦,不可能实现的。

  谈到简繁体字问题,王蒙说,大陆实行简体字时,实际上已经有一些安排。简体字主要用于当代通用的场合。而书法等则可自由选择。汉字简化,对于普及教育,特别是对儿童的教育,是很有帮助的。我认识的许多台湾朋友连台湾的“台”字没有几个是写繁体,基本上都是用简体的“台”。据说,胡适先生对简体字方案后,是有所称赞。当然,简体字的得失,作为文化问题应该很好地加以研究。(完)




台湾频道>新闻报道


新闻大观| 中新图片| 中新财经| 中新专稿| 图文专稿| 中新影视| 中新出版| 中新专著| 中新英才| 华人世界| 台湾频道| 供稿服务| 联系我们

分类新闻查询

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。