中国新闻社主办
 中国新闻社
滚动新闻新闻大观中新图片中新财经图文专稿中新专稿中新影视中新出版品中新电讯中新专著中新英才



新闻大观>国内新闻>新闻报道

外交部长唐家璇就中美撞机事件发表讲话(英文)

2001年4月11日 20:29

  While receiving a letter that US Ambassador Joseph Prueher, the representative plenipotentiary of the US Government for handling the incident of a US military reconnaissance plane rammingsintosand destroying a Chinese military aircraft, handed over to Minister Tang on behalf of the US Government this afternoon, China's Foreign Minister Tang Jiaxuan pointed out that the US side must take full responsibility for the incident, provide convincing explanations to the Chinese people, stop its reconnaissance activities above the Chinese coast and take measures to stop the recurrence of such incidents.

  Ambassador Prueher said in the letter that both President Bush and Secretary of State Powell have expressed their sincere regret over China's missing pilot and aircraft. He said on behalf of the US Government that they were very sorry to the Chinese people and the family of pilot Wang Wei and that they were very sorry for the US plane entering China's airspace and landing without a verbal clearance. The US side also expressed its appreciation of China's efforts to see to the well-being of the American crew.

  Minister Tang pointed out that it is a serious incident that the US military reconnaissance plane rammedsintosand destroyed a Chinese military plane on the morning of 1 April off the coast of China's Hainan Province, leading to the missing of the Chinese pilot, and entered China's airspace and landed at the Chinese airfield without permission. The said US plane intrudedsintosChina 's territorial airspace and encroached upon China's sovereignty in violation of international law and the provisions of relevant laws of China as well as the consensus that China and the US reached last May on avoiding dangerous maritime military activities. Its act has thus constituted a threat to China's national security. The US side must take full responsibility for the incident. It is entirely reasonable and legitimate for the Chinese side to ask for an apology to the Chinese people from the US side.

  Minister Tang emphasized that ever since the US military reconnaissance plane rammedsintosand destroyed a Chinese military plane, the Chinese side has all along handled this incident with calmness and restraint and in accordance with international law and the provisions of relevant laws of China. The competent departments in China have, out of humanitarian considerations, treated the 24 crew members of the US reconnaissance plane well and arranged for their meetings with US diplomatic and consular officers. He said he noted that the US side expressed in the letter its appreciation to the Chinese side for all this. He told Ambassador Prueher that the Chinese side understands the American people and the families of the crew are eagerly looking forward to an early return of the crew and a reunion with them. As the US Government has already said "very sorry" to the Chinese people, the Chinese Government has, out of humanitarian considerations, decided to allow the crew members to leave China after completing the necessary procedures.

  He also pointed out that this is not the conclusion of the case involving the US military plane rammingsintosa Chinese aircraft, causing the missing of the Chinese pilot, entering the Chinese airspace and landing at a Chinese airfield without permission. The two sides will continue with the negotiations on the matter and other related issues. The Chinese Government and people demand that the US side provide convincing explanations to the Chinese people on this incident, stop sending aircraft to the vicinity of the Chinese coast for reconnaissance activities and take effective measures to avert the recurrence of similar incidents. The US side must understand fully the seriousness of the incident, take seriously the solemn position of the Chinese side and properly handle this incident. It must not make an erroneous judgment and further damage the bilateral relations.

  Minister Tang finally stressed that China's sovereign independence, territorial integrity and national dignity brook no infringement. It is China's consistent position that state-to- state relations, including China-US relations, must be based on such basic norms governing international relations as mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non- aggression and non-interference in each other's internal affairs. The Chinese side attaches importance to China-US relations. To develop friendly relations and cooperation between China and the US serves the interests of both countries and the world at large. It is hoped that the US will strictly abide by the three China-US Joint Communiques and the basic norms governing international relations and will refrain from doing anything more to impair the bilateral relations. The US should take a constructive attitude and work with the Chinese side to bring the bilateral relations onto the track of normal development.

相关专题:中美撞机事件

相关报道:美国驻华大使向唐家璇递交关于撞机事件的致歉信
相关报道:唐家璇接受美致歉信,指须防止类似事件再次发生

新闻大观>国内新闻>新闻报道


滚动新闻 |新闻大观 |中新图片 |中新专稿 |图文专稿 |中新影视 |中新出版品 |中新电讯 |中新专著 |中新英才 |联系我们

新闻标题检索:
主编信箱

本网站所刊载信息,不代表中新社观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。