车名里的毛病成“阻碍冲击车市的绊脚石”——中新网
本页位置: 首页新闻中心汽车新闻

车名里的毛病成“阻碍冲击车市的绊脚石”

2010年08月31日 10:23 来源:北京晨报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  空前繁荣的中国车市里,车名是一道令人大跌眼镜的风景,不能让奇怪的车名成为阻碍冲击车市的绊脚石。在每个人都冀望有个好的人名的同时,这些人在为汽车的起名上做得不怎么样。

  SOUL是东风悦达起亚投放中国市场的一款小车,SOUL的中文名字被译为秀尔,这是一款惹人喜爱的小车,厂商通过广告向外界传达的意境是特立独行。殊不知,即使是很多喜欢这款车的人也对这个名字的发音吃不准,发不出音来。很多人到经销店后直接就问“你们的特立独行多少钱?”这种干脆的问法常常搞得销售人员哭笑不得……

  SOUL只是汽车名字的一个个案。诸如SOUL这样现象的怪异车名在当前中国车市比比皆是,广本锋范的前身CITY,中文名字译为思迪,可是这个英文的发音连广汽本田的领导都念不出来。好在,向来在市场方面反映够快的广本利用CITY换代的时候,直接更名为锋范了。尽管雷克萨斯现在看上去念习惯了,但是人们依然对原来的凌志的名字情有独钟,有些买了雷克萨斯的人还是习惯说是凌志。日产的MARCH,一个红遍欧洲的A0级小车,被东风日产国产后叫“玛驰”,一个多别扭的名字,有朋友戏称还不如叫“吃嘛”。类似于这样的车名还有本田的进口车Acura,原本音译过来的中文名字为“阿库拉”,听上去还能理解,但是后来改为了讴歌,就令人匪夷所思了。模仿宝马X5的双环更奇怪,其车名叫CEO,名字倒是很直白,可是真正的CEO谁又肯买呢?

  还有不少企业在给汽车起名的时候,喜欢用生僻字、疑难字、繁琐字。东风本田从北美市场引入的Acura车型,国产后的中文名字叫思铂睿,“思铂睿”三个字难写的程度一个赛一个,其中的“睿”字,一般人都写不好,就别提把这个字给写好看了。一汽马自达的马自达6的换代车型美其名曰“睿翼”,这个名字的难写程度不亚于高考的默写词语。如果说丰田的“霸道”更名为“普拉多”是为了规避中国人的感情的话,把“陆地巡洋舰”改名为“兰德酷路泽”就令人费解了。

  回想起夏利2000当年的定名,就知道中国车企在车名上的随意性了。据说天津一汽当年之所以定名为夏利2000,就是因为上海大众有款车叫桑塔纳2000。如今,桑塔纳2000依然在市场上风生水起,夏利2000却都不知道在哪里了。

  汽车对中国来说是舶来品,汽车起名的标准无非分为音译和意译两种,现在看来音译不是好东西,诸如“玛驰”、“秀尔”这样的中文别说是普通人,就连中国的国学大师都很难解释清楚,生拉硬拽都套不上。丰田中国的副总曾林堂曾解释说“凌志”是一个很中国的名字,“雷克萨斯”是丰田在全球的名字,“凌志”的中国名字不利于“雷克萨斯”在全球的品牌推广。

  不可否认,包括汽车工业在内的全球经济正在一体化、全球化。但是,就汽车市场而言,全球的汽车工业都在向东,在汽车的名字上完全可以适应本土化,这种本土化不仅仅是配置和价格,汽车的名字也是其中的一部分。为了本土化,奔驰启用了清一色的中国团队,宝马中国总裁的史登科、华晨宝马的执行副总裁戴雷,都是留学中国多年、能讲流利汉语的中国通;丰田的中国总代表服部更是出生在中国;奥迪在中国20年,始终是了解中国的中方在主导市场。而诸如奔驰、宝马、奥迪这样的百年品牌,一来名字本身就简洁明了,二来车系也相对简单,比如宝马就是3系、5系、7系,奥迪就是A4、A6、A8等。

  现在看来,倒是一度名不见经传的吉利起了些不错的名字,比如熊猫。(周光军)

参与互动(0)
【编辑:赵婕】
    ----- 汽车新闻精选 -----
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved