翻译家王干卿:《爱的教育》9个"山寨版"涉嫌侵权——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    翻译家王干卿:《爱的教育》9个"山寨版"涉嫌侵权
2009年02月16日 11:07 来源:北京青年报 发表评论  【字体:↑大 ↓小
【点击查看其它图片】

  意大利作家阿米契斯的《爱的教育》一书是享誉世界的儿童文学经典。今年正值阿米契斯逝世、中译本出版100周年,天津教育出版社版近日推出了《爱的教育》百年珍藏纪念版。然而,由于发现市场上出现众多盗用自己译文的“山寨”版本,翻译家王干卿委托天津教育出版社版《爱的教育》独家代理发行商——北京华文天下图书公司发表严正声明,称自己将采取一系列法律手段,追究侵权者的法律责任。

  《爱的教育》自1909年包天笑先生首次从日文译介成中文以来,影响了一代又一代中国读者,堪称对中国人影响最大的外国文学名著之一。在众多《爱的教育》中译本中,著名翻译家王干卿先生的译文具有不可替代的权威性。他的《爱的教育》直接由19世纪古意大利文首版译出,不仅吸收、参考了阿米契斯作品国际研究的最新成果,还包括他自己二十多年孜孜探索的独家心得。王干卿曾因《爱的教育》的翻译荣获意大利政府文化奖,而他的《爱的教育》译本由人民文学出版社出版后,至今累计发行已经超过百万册。

  王干卿在声明中说,迄今为止,他只正式授权两家出版单位出版他的译文,分别是人民文学出版社和天津教育出版社。然而近年来,市场上出现的众多《爱的教育》译本中不乏盗用自己译文的“山寨”版本,有些是将自己的译文改头换面张冠李戴,有些索性原样剽窃,只改译者署名。他说,这些行为不仅严重损害了译者的合法权益,而且漏误百出,给不知情的读者带来十分恶劣的影响,他将委托律师追究侵权责任。

  声明中还公布了截至目前统计,已确认涉嫌侵权并依法追究的九个版本:分别出自机械工业出版社、 朝华出版社、北京燕山出版社(两种)、中国妇女出版社、中国戏剧出版社、北京理工大学出版社、二十一世纪出版社、黑龙江少儿出版社。据悉,这些版本,有些已通过法律或协商途径得到处理,有些正在处理中。但市面上仍然不断发现新的侵权版本,有的甚至是一犯再犯。

【编辑:张中江
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
鍏充簬鎴戜滑銆-About us 銆- 鑱旂郴鎴戜滑銆-骞垮憡鏈嶅姟銆-渚涚ǹ鏈嶅姟銆-銆娉曞緥澹版槑銆-銆鎷涜仒淇℃伅銆-銆缃戠珯鍦板浘銆-銆鐣欒█鍙嶉

鏈綉绔欐墍鍒婅浇淇℃伅锛屼笉浠h〃涓柊绀惧拰涓柊缃戣鐐广 鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠讹紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆
鏈粡鎺堟潈绂佹杞浇銆佹憳缂栥佸鍒跺強寤虹珛闀滃儚锛岃繚鑰呭皢渚濇硶杩界┒娉曞緥璐d换銆