刘心武遭冒名出书反成被告 盗名出版公司致歉——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    刘心武遭冒名出书反成被告 盗名出版公司致歉
2009年06月17日 08:40 来源:北京晨报 发表评论  【字体:↑大 ↓小
刘心武称自己是受害者,很无辜。资料图片
【点击查看其它图片】

  刘心武遭冒名出书反成被告

  盗名出版公司致歉刘心武

  将意大利文《爱的教育》一书译成中文的王干卿先生,认为中国对外翻译出版公司(以下简称中译公司)出版的、由刘心武主编的《爱的教育》一书抄袭其作品内容。王先生将中译公司及刘心武告到西城区法院。法院受理此案后,刘心武对外澄清自己是受害者,很无辜。

  王干卿先生诉称,他于1988年首次将意大利作家埃·德·阿米琪斯创作的《爱的教育》从意大利原版文字译成中文。而中译公司发行、刘心武主编的名家导读版《爱的教育》中,绝大部分内容是从他的作品中直接照搬、抄袭的,该书作为语文新课标必读书目,其销售数量及社会影响力可见一斑。王先生要求二被告停止侵权,公开致歉,并赔偿经济损失及精神损害抚慰金共计9万元。

  在西城区法院受理此案后,刘心武曾对外澄清,自己不曾跟中译公司签署过任何同意担任他们这套书主编的文件,在王先生作为原告的官司出现以前,我也未见到过任何一位中译公司的人士。刘心武认为,他被冒名出书,也是受害者,成为被告很无辜。

  记者追访 中译公司称涉案书未侵权

  昨天下午,记者就此案与中译公司取得联系。该公司总编室有关负责人王女士告诉记者,“中译公司为了说明此事真实情况,写出了几点声明。”

  其中提到,自2005年底至今,中译公司出版的“世界文学名著名家导读”丛书是与竞人天地(北京)教育发展有限公司合作出版的,该套书由竞人公司邀约著名作家刘心武为主编,在这家公司与刘心武先生本人出具的 “同意担任《世界文学名著名家导读》丛书编委会主任的授权书”中,有如下表述:“允许本丛书的策划编撰承担单位—— 竞人公司及出版单位——华语教学出版社在封面和包装等平面设计中使用本人名字(包括照片)、职业身份和推荐语录签名”。

  中译公司在合作之初曾经敦促竞人公司与刘心武先生取得联系,将更改出版单位的情况通知他本人,以更改授权,竞人公司也承诺更改授权。但事后中译公司没有继续跟踪和落实此事。王干卿及律师发函后,中译公司对涉案两书作了认真的对比,认为不存在侵权行为。中译公司接到王干卿民事起诉状后,于2009年4月13日致函刘心武先生,对此事给他带来的不必要的烦扰表示歉意。刘心武就此事给出了中译公司处理意见,中译公司的相关人员表示会妥善处理此事。

  记者为了核实声明中的内容试图与刘心武联系,他的电话没有接通。刘心武的代理人陈律师回应说:“此案尚未开庭,我们不方便说什么。”

  (记者 武新)

【编辑:张中江
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved