《红楼梦》英译者杨宪益去世 享年九十五岁——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    《红楼梦》英译者杨宪益去世 享年九十五岁
2009年11月24日 16:44 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  中新社北京十一月二十四日电 (记者 马海燕)中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人杨宪益二十三日在京逝世。这位《红楼梦》最好的英译本作者、二十四岁一气呵成译《离骚》的天才翻译家享年九十五岁。

  上世纪六十年代初,杨宪益与英国夫人戴乃迭开始翻译《红楼梦》,最终于一九七四年完成。英译三卷本《红楼梦》广获好评。后又与英国两位汉学家合译的五卷本《石头记》,被誉为西方世界最认可的《红楼梦》英译本。

  此外,杨宪益还与夫人翻译了大量中国古典名著,如《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《唐宋诗歌文选》、《宋明平话小说选》、《资治通鉴》、《牡丹亭》、《长生殿》、《聊斋选》、《儒林外史》、《老残游记》等。

  一九八二年,杨宪益发起并主持了旨在弥补西方对中国文学了解的空白“熊猫丛书”系列,重新打开了中国文学对外沟通窗口。这套丛书里,既有《诗经》、《聊斋志异》、《西游记》、《三国演义》《镜花缘》等中国古典文学经典,也收录了巴金、沈从文、孙犁、新凤霞、王蒙、古华、张洁等人的现当代作品。

  解放初,杨宪益在南京期间,曾帮助找回流落的四千余件甲骨文。“文革”后杨宪益又将一生收藏的两百多件书画文物,无偿捐赠给了北京故宫博物院。

  杨宪益一九一五年生于天津。一九三四年天津英国教会学校新学书院毕业后到牛津大学莫顿学院研究古希腊罗马文学、中古法国文学及英国文学。一九九三年,杨宪益获香港大学名誉博士学位。二00九年获得中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。(完)

    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved