回眸一瞥 重思白话文得失——中新网
本页位置: 首页新闻中心华文报摘
    回眸一瞥 重思白话文得失
2009年05月05日 16:15 来源:中新网-华文报摘 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  五四运动爆发已过九十年,然而与之相随的白话文运动,仍是经久不淡的话题,争论亦此起彼伏。

  一般而言,对白话文肯定与否定的双方,常归功或归罪于五四新文化运动几个杰出人物。

  其实,语言学告诉我们,任何一种语言文体的兴废,非只靠几位精英提倡、行政命令与国家行为所能速定。一种语文体被新语文体取代,一般要经过漫长的积累、异变,甚至激烈的冲突与嬗变。

  白话文之兴,远在五四之前,不少于几百年。在宋话本、元杂剧和散曲、明清戏曲中,众多民间说唱艺术里,白话文写作逐渐成熟。到了明清小说里,白话文创作水平已达巅峰。《金瓶梅》、《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》等古代文学经典中的白话文学语言艺术,已达至今未能超越的高度;明清两代的侠义小说、言情小说,还有晚清的政治小说,其作品的白话文学语言也各具特色、繁花似锦。

  在鸦片战争后的中国社会,中华民族已临危亡,向西方学习以图强成了当时中国人唯一可见的救亡路。而这种学习碰到了文化上的障碍,首先是语言形态的障碍。

  中国古典传统教育强调对整体原理概念的把握。明清以降,对学子授教的基本是伦理化的理论学说,其内容多是千百年不易的原理,这些原理可作多种模糊的演绎解释,演绎解释方式又显得僵化呆滞,学习方式和研究方法基本是述而不作和替圣人立言式的,不容创新,视标新立异为异端。

  中国古汉语文体,是文学性的乃至是诗性的,要靠感悟去把握,高雅精深。西方科学教育的模式,原理概念清晰严密,知识学问可以细化详述。中国古汉语文体不能完成表述与传播西方先进科学文化的使命。而且,掌握古汉语需要长期训练,不利于普及教育,让大众迅速掌握文化,开民智以强国。

  于是,五四时代的先进人物振臂高呼,倡导新文化、新语体,上承旧白话文,吸收民间用语,再经欧化改造,一种新白话文就应运而生,并为社会所迅速接受。新白话文在中国走向现代化进程中所起的作用,无疑是伟大的,也是历史发展之必然。

  然而,在当时的中国,搬动一张桌子都要流血,非出大力、矫枉过正而不能成大事。这使得提倡新文化的主将们,在倡导新的语文体时,以激进的方式提倡,甚至走向极端,如要青年不看中国传统的书,多看外国的书,促成新白话文的急剧洋化、欧化。

  新白话文语体,长句子多,句子成分复杂;缺少中国传统汉语言音律协和,抑扬顿挫之特征;割裂形意汉字特有的字词搭配变化产生的字义变异关系、语法关系、修辞关系、篇章结构关系;传统汉语言特有的字词文结合所传达之博大深意、所表现的文面美,也大为消减。

  新白话文引入大量的欧化词语、日化词语,引进欧式和日式的语法修辞形式,尤其是大量使用助词,破坏了汉语言本有的外在节奏与内在节奏,既学不来字母文字的音节起伏流转、协调变化,又失传统汉语的音律美,一种本来文面优美琅琅上口之语体变得佶屈聱牙。

  新白话文的这种语体之变,违背中国人的思维特征,更与中国传统语言合一的诗性、具像表达、形象思维绝缘。只经新白话文训练的人,不经过传统语文体之浸润,难有文采出色之作。随着受中国旧学扎实训练又通白话文的老作家渐去,现代文学作品少见语言水平出类拔萃之作。

  新白话文的成就与失落,大概是新白话文催生于数千年未遇之激变时代必然之果。九十年来,中国文化及中国文学,承惠于新白话文的雨露恩泽,亦受困其局限。时至今日,是否到了重新探视新白话文得失之时?

  (摘自香港《文汇报》 作者:陈小卡)

【编辑:官志雄

liulei713的原贴:
我郑重宣布:弄死一个植物园领导奖励一块钱。
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。