日本天皇看中日:我们都是一样的人——中新网
本页位置: 首页新闻中心华文报摘
    日本天皇看中日:我们都是一样的人
2009年06月10日 15:11 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

    资料图:日本明仁天皇和皇后2005年8月曾参观在日本东京国立博物馆举办的《遣唐使和唐代美术展》。 中新社发 王健 摄

版权声明:凡注有“cnsphoto”字样的图片版权均属中国新闻网,未经书面授权,不得转载使用。

  中新网6月10日电 《日本新华侨报》10日刊出署名文章,介绍日本天皇夫妇讲述与中国相关的故事。日本天皇说,现在仍有很多日本人在学中文,对中国非常感兴趣。在他看来,不管是日本人,还是中国人,都是同样的人,那么平凡又那样热爱和平、热爱生活。

  文章摘录如下:

  日本天皇夫妇每年都会邀请一些专家学者在皇宫中进行讲座和座谈。2007年2月26日,我的好友青木保教授获邀参加以“亚洲文化的相互理解”为题的专题讲座,并受命再推荐两位专家学者一同进行交流。得到青木保教授推荐的我由此得到了一次与日本天皇夫妇面对面的交流机会。

  对于涉及天皇夫妇的闭门谈话内容,与其他国家的规定一样,有一定的保密期。两年以后,这段谈话终于可以“解禁”。

  与中国相关的故事

  讲座当天,皇后还在感冒发烧,但天皇夫妇始终都饶有兴致地与专家学者们进行深入交谈。原本计划的交流时间是从18时30分到21时30分,但当21时30分宫内厅有关人员前来敲门时,皇后没等敲门者说话,就说请再给我们换杯茶,用这种方式将交谈时间延长下去,直到22时左右工作人员再次来敲门时,交流才正式结束。

  专家学者们与天皇夫妇围坐在一张小小的餐桌前,一边共进晚餐,一边进行交流。也许是看到了当晚餐桌边有一位中国人,天皇首先谈到了他的二儿子在大学学中文,而且去过云南,了解长鸣鸡,大学的论文就是鸡与人的生活关系及民俗。据说在古代日本,养鸡不是为了食用,而是为了听它的鸣啼,欣赏它美丽的羽毛。

  皇后则说,她小时候学的教科书里有很多汉诗和汉文,还记得一首歌,讲中国的国土是那样的博大,中国人的胸怀是那样宽广,并把歌词全部背诵了一遍。她又讲到在日本名著《万叶集》中描绘最多的是梅花和荻,而描写梅花就是因为受到了中国文化的影响。虽然自公元十世纪日本平安朝以后,日本人开始多描写樱花,现在的日本人说“花”,也多指樱花,但在《万叶集》问世的奈良时代,即公元十世纪之间,日本人说到“花”,则往往是指梅花。

  天皇接着介绍说,日本皇宫中有很多仪式都与中国有关,如凤冠、霞帔等。过去在日本皇宫中举行仪式时,皇后要戴凤冠,穿霞帔,宛如中国皇后的装扮一样,到后来这种习惯才逐渐改变了。而他的号“荣”(即桐木)也与中国有关。与中国一样,日本也有传说,认为凤凰会落在桐油树上,具有吉祥之意。

  天皇和皇后回忆说,他们到过上海、北京和西安,现在感到非常怀念。皇后说,访问西安到大雁塔参观的时候,一个老人给她讲过很长一段话,她当时听不懂,但可以感到老人的善良和热情,这是一位非常慈祥的老人。

  亚洲文化是相通的

  我向天皇夫妇讲述了中国留学生留学日本100多年的历史。天皇夫妇听得非常认真。他们对中国的历史事件非常熟悉,还问起光绪帝被软禁的年代与中国留学生留学日本的时间先后。

  谈到在日本的留学和生活经历时,我说看到许多日本人很喜欢汉诗,喜欢中国古代的文化,比如日本奈良的正仓院,也就是日本藏国宝的地方,那里面有从中国传来的琵琶等许多国宝,历经战乱和自然灾害保存下来,很不容易,有些古书在中国已经看不到了,但在日本还可以看到。

  皇后说,听说汉语中的“宗教”、“社会”等词汇是从中国传到日本的。我回答说,自1905年中国废除科举制度后,清政府将大批留学生派往日本,他们在日本学习西方的文化,把日本人翻译的西方著作介绍到中国,随着这些译作,像“宗教”这样的词就传入了中国。

【编辑:官志雄
    ----- 海外华文报摘精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved