本页位置:首页新闻中心奥运新闻
奥运公交专线英文译名待商量 应杜绝“洋泾浜”

2008年07月29日 17:30 来源:中国青年报 发表评论

  为了迎接奥运会的到来,北京市专门开通了一批奥运专线公共汽车,在各比赛场馆、各大酒店以及北京市主要交通枢纽之间行驶,为大家观看比赛创造了良好的交通条件。

  本报记者多次搭乘奥运专线汽车,司机都是笑脸相迎,停车、起步也比普通的公共汽车稳定。略有瑕疵的还是站名的英文译法。

  7月28日上午,记者搭乘2路车前往主新闻中心,车上“新闻中心”的站名一目了然,车内广播系统标准的普通话报站:下一站,新闻中心。但用英文报站时,T h e n e x t statio n is(下一站是)后面用的还是中文,与中文报站的站名发音一模一样。

  类似的笑话以前就有很多,有些地名的翻译以前也曾经弄得中不中、洋不洋,令人啼笑皆非。应该说,为了准备奥运会,北京在正确翻译站名、标识上作出了巨大的努力,地铁等公交系统的英文报站系统摒弃了一些模糊不清的传统说法,开始取用某某桥南、某某桥北等指向明确的词语做站名。甚至在英文菜名的译法上我们也统一了标准。

  其实,说到为外国人提供方便,北京做得比许多发达国家的大都市都要强许多。奥运期间的一些举措更是显示出一个国际化大都市的服务意识,比如说,在三环、四环、五环、机场高速上,都可以看到IBC/MPC的巨幅标识,指引着方向。

  IBC就是国际广播中心,MPC就是主新闻中心。我们既然准备了英文站名,就应当尽量追求完美。地铁的做法就不错,比如,在报出雍和宫站名后,加个英文注释:喇嘛庙。(王冲)

请 您 评 论                                 查看评论                 进入社区
登录/注册    匿名评论

        
                    本评论观点只代表网友个人观点,不代表中国新闻网立场。
图片报道 更多>>
周立波新书发布 李亚鹏“闪电”出席
组图:重庆千名学生操场上比拼书法技艺
图:伊拉克50名女警完成培训正式毕业
朝韩海军舰艇在西部海域交火(图)
高清:2009世界小姐参选佳丽亮相伦敦
组图:球迷德甲赛场疯狂裸奔
中国空军大批新型主力作战飞机陆续列装
图:大王花将成为世界最大的花朵
每日关注  
关于我们】-About us 】- 联系我们】-广告服务】-供稿服务】-【法律声明】-【招聘信息】-【网站地图】-【留言反馈

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

[ 网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP证040655号]