女翻译:“小胖”亲切老实 一定会红遍国际(图)——中新网
本页位置: 首页新闻中心台湾新闻
    女翻译:“小胖”亲切老实 一定会红遍国际(图)
2010年04月28日 15:39 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小
    林育群(右)上“罗培兹今夜秀”,王鸿彬(左)担任翻译兼保母。图片来源:《世界日报》
    林育群(左)受邀到美国上艾伦狄珍妮主持的《艾伦爱说笑》节目,现场演唱赢得掌声。 图片来源:台湾《苹果日报》
【点击查看其它图片】

  中新网4月28日电 “台版苏珊大婶”林育群(“小胖”)日前受邀赴美接受知名脱口秀节目访问,在近700万美国电视观众面前献艺引起强烈反响。据美国《世界日报》报道,中英文翻译员王鸿彬不仅在台上担任林育群和主持人的沟通桥梁,私底下也和小胖互动热烈,她直说亲切又老实的小胖日后一定会红遍国际。

  小胖在“艾伦爱说笑”(Ellen DeGeneres Show)和“罗培兹今夜秀”( Lopez Tonight)“豁出去”用英文自我介绍和应答,但遇到不会说的,就交给翻译员王鸿彬。早在录像前的电话访问时就担任他翻译的王鸿彬,不但和小胖相当投缘,更非常欣赏小胖的“真”。

  王鸿彬表示,“小胖”最难能可贵的除了歌声,就是他真挚的态度,里外如一,毫不做作。如果他维持这种态度,加上专业歌唱技巧训练,一定会走红。由于这次演出观众反应热烈,相信不久的将来会再来美国表演。

  “小胖”走红程度,从他到好莱坞星光大道参观即可见端倪。台湾“中央社”报道,由于路人争相拍照合影,连大街都被堵到寸步难行。一名老美认出“小胖”,马上打电话给很喜欢“小胖”的老婆与岳母,拜托“小胖”和她们通电话,她们并在电话上鼓励“小胖”继续努力。

  王鸿彬表示,一开始听到朋友提及有“台版的苏珊大婶”这号人物时,她便好奇地聆听是否真如外界所传“就像惠妮休斯顿的声音”,果真让她大为惊叹。多次担任“艾伦爱说笑”中英翻译的她当时就想打电话给电视台,建议他们邀请小胖来上节目。没想到制作单位果真请来“小胖”,并邀请她担任翻译。

  王鸿彬相当欣赏“小胖”个性,在录像现场也当起“保母”角色。不仅帮“小胖”借围巾保暖喉咙,还帮他倒热水,甚至因为担心“小胖”走丢,连他进洗手间都在门口等候,随时跟在“小胖”旁边。

    ----- 台湾新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved