梦回“红楼”皆遗憾 新旧两版本各有佳妙(组图) (3)——中新网
本页位置: 首页新闻中心娱乐新闻

梦回“红楼”皆遗憾 新旧两版本各有佳妙(组图) (3)

2010年06月30日 13:46 来源:新闻晚报 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

同是拭泪,87版黛玉手绢不离手,新版则直接袖代绢
【点击查看其它图片】

  各留遗憾:一个极端到另一个极端

  抬高旧版并不意味着要贬损新品,相反也一样。 “讲坛名人”马瑞芳对于新旧《红楼梦》的评价圆滑而又不失偏颇,“两者相比较,好比春兰秋菊,各有佳妙。 ”

  衡量一部作品优劣的标准,并非是简单的观众喜欢与不喜欢,严格来说,也无关收视率。我们对于新版《红楼梦》的评判似乎不能苛求于它是否超越了经典,更要关照它的创作动机、态度,不难看出李少红导演忠于原著的程度近乎于墨守陈规,显然是敬畏于作者和观众的。

  旧版《红楼梦》之所以被奉为经典,跟它强大的幕后团队分不开。众所周知,当年开拍《红楼梦》是举全国文艺创作之力,几乎将所有著名的红学家都请出了山,如在编剧组和顾问团中就有王昆仑、阮若琳、沈从文、启功、吴世昌、周汝昌、杨乃济、蒋和森、曹禺、戴临风等老前辈。

  面对如此权威的创作团队,以及影视作品在那个年代占有的特殊地位,观众或多或少被这种强势效应而“洗脑”。谁敢跳出来拍板砖啊?大家只会认为这是他的无知。

  事实上,若干年后,很多红学专家也指正了老版《红楼梦》存在着矫枉过正的现象。受限于当时的意识形态,电视剧对原著中有关宿命论等封建色彩的内容进行了规避处理。相比新版中将宝玉与秦钟的暧昧关系得以表现的大胆做法,旧版《红楼梦》对于原著的体现是残缺的。

  由此也能看出李少红的如履薄冰,新版《红楼梦》的台词几乎照搬了人民文学出版社的120回本《红楼梦》,晦涩难懂的文言文台词反倒成了观众的负担。这一招看似堵住了一些人的嘴,但也确实让不少观众丧失了观赏兴趣。

  无论旧版还是新版,都避免不了囿于现实的无奈,而从一个极端走向了另一个极端,这不得不说是两者共有的遗憾。记者 李佳杰

参与互动(0)
【编辑:李季】
    ----- 文娱新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved