首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

普利司通要求员工讲英语 彰显进军全球野心

2013年10月22日 09:53 来源:环球网 参与互动(0)

  据美国《商业周刊》10月18日报道,世界轮胎产品生产商领导者日本普利司通公司,目前宣布加入到由日本公司组成的一个小团体中,把英语作为其官方语言,以彰显其进军全球的野心。

  报道称,普利司通做出这一举动似乎与日本当前经济趋于好转的时机不合。日本首相安倍晋三正采措施努力改善国家长期通货紧缩的状况,并使得经济正趋于好转。但这也不能改变像普利司通这样的公司走出日本的基本信念,况且日本老龄化人口只会不断增长。

  普利司通首席执行官艳正明(Masaaki Tsuya)在宣布这一转变时告诉记者“我们特别需要会讲英语的人,特别是会讲英语的青年员工,要让他们知道如果想升职的话,英语是一项必要条件。”

  文章指出,一部分日本有名公司已经接受英语作为其官方语言来显示其走向世界的野心,但是普利司通是日本传统制造商中第一个这么做的。另外还有两个大公司,虽不是制造业中的精英但是创造了日本战后的奇迹:运营优衣库(Uniqlo)快速时尚连锁店的日本迅销和在线零售商Ratuken。这两家公司在本世纪头十年(1991-2000),即日本经济迷失的十年在日本和全球发挥着极大的作用。

  哈佛商学院教授采黛尔·尼利对Ratuken的进行语言转变做了研究,并表示,英语是竞争力。她在2012年发表的一片文章中写道:公司必须克服语言障碍,而英语便是以后也是克服语言障碍的基础,至少目前如此。但是接受英语并不是件容易的事情,日本一直以来都不学习英语和中文,这大家都知道。而且日本从英语或其他外语中借词为自己所用的行为也历史悠久。

  另据法新社报道,近期,日本一71岁高龄老人Hoji Takahashi因日本广播协会使用了英语词汇,将其告上法庭,要求其索赔141万美元损失费。高桥的律师告诉记者:“高桥对英语用词的介意是因为日本变得太美国化了,大家都该树立起危机意识,日本现在变得越来越像美国的地方。”

  但《商业周刊》指出,事实上,变化缓慢,因此普利司通也许会从中得到些许安慰。比如,艳正明还没有做好准备实施其所谓政策。周东莉

【编辑:于恋洋】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved