首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

当代商城扁桃仁称杏仁 被消费者揪住索赔十倍

2015年03月06日 16:57 来源:北京晚报  参与互动()

  本报讯(记者林靖)昨天,在海淀法院的法庭上摆了四罐果仁,原告李先生把它们端上来,是要让法官明辨:其中的果仁,到底是杏仁还是扁桃仁?这个判断,关系着他索要的十倍赔偿——2980元。

  这几罐果仁是李先生去年12月在当代公司购买的,美国进口,全名叫“金色四季花生混合果仁”;每罐74.5元,合计298元。但他发现,其中中文标明的配料“杏仁”,实际上是“扁桃仁”。他认为这不符合食品安全标准,依据《食品安全法》第96条第2款规定,他要求销售方给予十倍赔偿。

  李先生没说自己是否知假买假,这也无关紧要,因为,按最高法关于食品药品案件的司法解释规定,消费者即使知假买假,也不影响他维权索赔。

  在法庭上,当代商城公司辩解这是“经进出口检验合格”的产品,不存在任何质量问题,故不同意退货。“该产品英文和中文在辞典及百度上查询结果都一致,不能以此认定产品不符合食品安全标准。”

  庭审中,按照法官的要求,李先生将现场随机拆封的一罐中的果仁一一捡出,包括配料中ALMONDS译成的“杏仁”,但他认为这实为也应译为“扁桃仁”。法官就此询问被告,商城方则以“英文中二者是同一单词”为由,称李先生拿出来的“扁桃仁”可理解为“杏仁”。

  李先生同意对实物进行鉴定,但商城方认为举证责任在原告。由于原告主张外包装上英文和中文有误,法官要求他下次开庭时提交符合要求的翻译件。

  调查

  商场不见“美国杏仁”网上有隐售

  上世纪70年代中期,美国扁桃仁开始进入中国。由于社会认知不足,其英文“almond”误译为“杏仁”。其实它与“美国大杏仁”无任何关联,但由于商业利益驱使,“扁桃仁”傍着有一定药效的“大杏仁”之名,身价大涨。2013年4月1日,新国标《熟制扁桃(巴旦木)核和仁》实施,美国扁桃仁应全部恢复“扁桃仁”或“巴旦木”名称。

  此案结果如何,不便妄断。但记者前往当代商城超市查看,发现货架上售的坚果中,过去一直被标明的“美国大杏仁”已不见了,不管是国产的还是进口的,名称都是“扁桃仁”、“巴旦木仁”。记者找到了李先生购买的那种原产地美国的“金色四季花生混合果仁”的罐装坚果,外包装贴上了新标签,配料栏中标明多了“扁桃仁”,而少了“杏仁”。

  不过,在淘宝网和天猫网上,记者看到了许多“美国大杏仁”仍在售卖。从今天记者报道的此案看,商家也难免被人揪住打官司,索要十倍赔偿。本报记者 林靖J151

【编辑:曾会生】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved