首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

印尼耄耋出版家杨兆骥毕生推广中华文化

2013年08月29日 16:31 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新社北京8月29日电 题:印尼耄耋出版家杨兆骥毕生推广中华文化

  作者 应妮 梁异

  在刚揭晓的第七届“中华图书特殊贡献奖”中,与写作了《邓小平时代》而引起中国人重视的美国知名作家傅高义、以译介莫言而为中国人熟知的瑞典翻译家陈安娜一同获奖的,还有印度尼西亚出版家杨兆骥。

  “中华图书特殊贡献奖”是一项中国国家级别的奖项,主要表彰在介绍、翻译、出版中国图书,促进中外文化交流等方面作出重大贡献的外国出版家、翻译家和作家。第七届的颁奖仪式在人民大会堂的小礼堂举行,国务院副总理刘延东亲自为获奖者颁奖,由此可见中国政府对这一奖项的重视。

  对这一特殊奖励,这位80岁的老人直言很受鼓舞。但真正让他能坚持下来的,仍是其剪不断的华人华文情结。

  从年轻创业时开始,杨兆骥就与人合办杂志,之后成立专门文化基金会,鼓励印尼青年人用华文写作,还出版不少青年文学爱好者的诗歌、散文、短篇小说等作品。

  由于众所周知的原因,中文在上世纪60年代遭到印尼当局的禁锢,持有中文图书成了危险的事。瓦希德总统上台后,逐步“解冻”中文,杨兆骥才看到在印尼推广中华文化的希望。

  “禁止华文的局面持续了30余年之久,不说中文、不出版华文、不进口华文图书,最直接的后果是让几乎三代印尼华人不认识华文”,言及此,老人仍然很痛心。

  开禁后的2000年,中国国际图书贸易总公司经印尼教育部批准,准备在印尼举办中国大陆中文图书展,已经处于退休状态年近70的杨兆骥应邀协助。这是华文在印尼中断32年来的首次中文书展,受到印尼华人热烈欢迎,短短几天便销售了二千多本图书。随后,中国代表团请他担任公司在印尼的总代理。

  对于这一商机,杨兆骥有自己的感触:他的孩子在新加坡学了6年中文,听说没有问题,但读写能力很差,而自己公司里更是没有一个人可以用汉语写信、写材料,即使勉强写封信,也全都是错别字。为此,他决定开一家中文书店,为中华文化的传承尽自己的绵薄之力。

  2001年,联通书局首家书店在印尼泗水开业。同年4月,第二家书店在雅加达西区开业。第二年又在棉兰开了第三家。由于华文在印尼遭禁锢32年之久,即使有少数人可以说中文,也不具备读写能力,因此联通书局一路走来,可谓惨淡经营。随着老年读者不断减少,来买书的人越来越少,书店的利润已经远不能支付成本,为了长久坚持下去,杨兆骥不得不关闭了泗水和棉兰的书店,只留下了雅加达唐人街一间。即便如此也仍然入不敷出,每月需要补贴六七千元人民币。

  而书店虽小,却也要耗费了杨兆骥大量时间。每次进口图书一千多本,都要杨兆骥坐在电脑前亲自挑选,下订单。新书到货,他都要亲自执笔在当地华文报纸上撰写推介文章。由于路途遥远,图书种类繁多,而且每种才进三四册,这使得图书价格偏高。新书一上架,有的很快销售一空,有的要到三四个月才能卖完,其余的就变成慢销书了,甚至成为卖不出去的积压书。

  2005年联通书局得到中国海外交流协会授权,印刷了一些中国出版社出版的教材,受到当地人的欢迎,联通书局还成立了翻译部,翻译了《三国演义》、《西游记》、《水浒传》等印尼文连环画版,在印尼全国150多家书店销售。

  他坦言,随着中国经济实力的不断增强,越来越多的印尼人民渴望了解中国,许多印尼青年学子也想到中国留学。经中国海外交流协会授权,联通书局印刷和发行了一批由中国出版社出版的中文教材,“现在在印尼参加汉语水平考试的人已经由最初的几百人发展到上万人。”

  “在中国政府的帮助下,我还会继续在印尼推广中华文化。”这位耄耋老人语速虽慢,但异常坚定。(完)

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved