4部“孤本”再证日军侵华暴行 藏书编译难度很大——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    4部“孤本”再证日军侵华暴行 藏书编译难度很大
2009年02月04日 17:18 来源:半岛晨报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  民间收藏家郎兆祥(本报曾报道过)近日携带600余册日文藏书的目录及部分书籍,赶到大连外国语学院,专门向日语专家陈岩教授请教了藏书的内容、价值及编译书籍等问题。陈岩教授认为,这些藏书都具有双重价值,并有4部反映日军侵华战争的日文书籍可能为国内藏书孤本。

  1

  藏书内容包罗万象

  有日军高级将领介绍及他们指挥的侵华战役,还重点介绍了中国的文物古迹、地质矿藏、民族习惯等

  陈岩教授现任中国日语教学研究会顾问等职,是大连市的著名日语专家。他阅读了郎兆祥日文藏书的目录,并翻阅了其中几本主要书籍后说,这些书籍大都是当时的日本南满铁路株式会社在本土印刷出版的,时间跨度为日本明治年间到昭和年间,其内容包罗万象,概括起来分为两大方面:一是反映战时日本本土情况的;二是反映战时中国情况的。反映日本本土情况的书籍,重点介绍了当时日本政治、经济、文化、军事等诸多方面的情况,其中有日本政界人物介绍及他们的重要出访活动,有日军高级将领介绍及他们指挥的侵华战役,还有日本文学家作品集等。反映战时中国情况的书籍,详细介绍了当时中国的政治、经济、文化、民众生活等情况,重点介绍的是中国的文物古迹、地质矿藏、民族习惯等。

  2

  藏书价值有双重性

  一是史料价值,清晰记录日本是如何发动侵华战争的;二是学术价值,这些书籍对历史学家研究中、日近代史具有重要的参考价值

  陈岩认为,郎兆祥的日文藏书躲过了战争炮火等洗劫,能保留到今天十分珍贵。其中很多书籍不仅学院的图书馆没有,而且在国内其他地方也很难再找到。个别的版本是否是孤本,有待于进一步考证。

  在谈到这些日文藏书的价值时,他认为,这些藏书都具有双重价值。一是史料价值,能够让人们更清晰地了解到,日本是如何发动侵华战争的,是爱国主义教育的极好教材;二是学术价值,这些书籍对历史学家研究中、日近代史具有重要的参考价值,对考古学家考证中国古代文物提供了有效的帮助。按照陈岩的指点,郎兆祥当天在网上查阅了北京图书馆和上海图书馆日文藏书目录,发现自己的藏书中,有4部是这两家国内最大的图书馆所没有的,书名译文为《大东亚战争史》、《战绩回顾》、《北京飘飘》等,极有可能为国内孤本。

  3

  藏书编译难度很大

  他决定先将《北京飘飘》、《满洲文物史迹》两部价值较高的书译成中文,以利于向专家学者、日本友人、专业人士提供有用的资料

  拜访陈岩教授时,郎兆祥谈起了自己想将部分日文藏书译成中文的想法。陈岩教授告诉郎兆祥,这些日文藏书使用的是日本文言文,译文本身难度就很大,再加上书中又涉及到很多专业知识,绝非一两个人能完成的。因此,他建议郎兆祥,首先要将日文藏书的目录翻译出来,然后根据目录分门别类地将藏书整理好,再根据书的价值、办展馆的需要,有选择、有重点地翻译几本,作为未来展馆的镇馆之宝。陈岩教授还表示,他愿意尽力帮助他完成译文工作。

  现在,郎兆祥正按照陈岩的指点,抓紧整理日文藏书;同时,他决定先将《北京飘飘》、《满洲文物史迹》两部价值较高的书译成中文,以利于向专家学者、日本友人、专业人士提供有用的资料。

  见习记者曲鸿雁

【编辑:张中江
    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
关于我们】-About us 】- 联系我们】-广告服务】-供稿服务】-【法律声明】-【招聘信息】-【网站地图】-【留言反馈

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。

[ 网上传播视听节目许可证(0106168)][京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1]