中新社上海4月11日电 题:世博“啄木鸟”为上海“面子”而战
中新社记者 德永健
早在一年前,21岁的上海市民周恩博在逛街时就多了一项任务:查找缺了e的“中国”(Chines),多了公的“公公厕”(public toilet),以及把睡衣(pajama)变成“晚布”(nightcloth)等谬误。
一年多来,身为上海外国语大学三年级学生的周恩博与六七十名同伴数次为此走上街头,仔细审视上海的商业街、地铁站、饭店、博物馆等公共场所张贴的外语标牌,找出拼写错误、用词不当乃至翻译离谱的“问题外语”,并督促相关部门尽快修改。
周恩博与同伴均是上海外国语大学世博多语种服务中心的志愿者。面对即将于5月1日拉开帷幕的上海世博会,他们正与诸多志愿参与上海市容市貌整治的市民一道,为这座城市的“面子”而战,务求让这届预计成为有史以来最大规模的世博会尽善尽美。
在上海,这一志愿者群体有一个广为人知的形象称谓——“啄木鸟”,周恩博与同伴们的行动即以“啄木鸟行动”命名。据他介绍,小组在2009年3月筹办,一个月后成立,最终招募的近70名志愿者中,上海本地学生占到了三分之二。
“初中时我去过法国,发现地铁虽然很脏,但摆在台面上的东西很光鲜;上海作为国际化都市,也应该把‘面子工程’做好,在街头杜绝错误非常明显的外语标牌。”周恩博说。
随着上海世博会进入最后倒计时阶段,为上海“面子”而战的“啄木鸟”越来越多。本月初,以“汉语纠错”闻名中国的上海知名语言文字类期刊《咬文嚼字》发出倡议,呼吁为营造良好世博环境,展示上海国际大都市形象,上海应赶紧行动纠正“欢渡”(度)、“九洲”(州)、“哈蜜瓜”(密)等街头十大常见错别字。
那些将上海视作第二故乡的外籍志愿者也加入其中。一位在上海住了近20年的“洋志愿者”细心地发现,有路牌错把“Pan Yu”(番禺)拼成了“PaY Nu”,在质疑不懂汉字的外国人可能因为这个错误拼音“永远找不到目的地”后,相关机构最终纠正了这块路牌。
此外,还有服务机构为了在世博会期间塑造良好的“窗口形象”,特意在公司内部开展“啄木鸟”行动,即抽调管理人员暗访服务柜台,以此准确了解各柜台的客服行为,借此提升对外窗口的服务能力和效率。(完)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved