首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

俄罗斯职称不与工资挂钩 高校评职称无需考英语

2013年05月08日 14:36 来源:中国青年报 参与互动(0)

  毕业于莫斯科国际关系学院的赵宇辰,曾是一家央企的驻俄员工。他在接受中国青年报记者采访时表示,在俄罗斯,职称评审慢慢被淡化,大多数人都是根据职位确定薪酬,而且不论出身只看能力。即使在保留职称制度的国企,职称也并不与工资挂钩。

  中国青年报:俄罗斯人对评职称的热衷程度如何?

  赵宇辰:在俄罗斯,我从没见过周围朋友评职称,也没听他们说起评职称的事。据我了解,职称评审在苏联时期比较频繁,几乎每年一次。如今职称评审慢慢被淡化,很多年轻人都从没听过“职称”这个词,更不知道“职称”为何物。

  不过,一些国有企业还存在职称制度。职称虽然不与工资挂钩,但是会与职位挂钩,即担任某职位的前提是要有一定职称,比如要担任项目经理,可能要有高级工程师职称。一些特种技术岗位有时也有职称要求。

  在俄罗斯的高校,也会评助教、讲师、副教授、教授等职称,不同职称的待遇差别比较大。据我了解,高校职称评选与教师的学位、从事教学时间、讲课水平有关,评选时会要求参考他们的科研专著等学术成果,但对学术成果无数量要求,也不需要考职称英语、计算机等。

  中国青年报:那企业一般如何确定员工的薪酬?是否也会划分不同的岗位等级,并制定不同的薪酬标准?

  赵宇辰:至少在民企或外企,职称与工资待遇没有任何关系。与工资待遇有关的是岗位本身的等级,还有绩效、学历以及工作年限。我所在的企业把岗位等级分为A、B、C、D四个档次,每个档次都对应一级基本工资。比如,我是C档的普通翻译,对应的基本工资是1200美元(约合人民币7412元——编者注),晋升为B档的首席翻译后,就会有1500美元。不过,翻译类职位最高只到B档,没有A档。

  俄罗斯对绩效、学历及工作年限的规定与国内类似。在绩效这块,工资标准视工作质量而定;在学历上,博士自然高于硕士,硕士高于学士;在工作年限上,每半年涨一次工资,不同岗位涨幅不同,但一定是工作年限越长,工资越高。

  中国青年报:你认为,俄罗斯的职称评审和我们的差别在哪儿?

  赵宇辰:我感觉,国内职称评审一是条条框框较多,相对死板,有很多硬性指标;二是显得过于功利化,要求发表多少论文、通过多少考试。这些东西太繁琐了,执行起来也有很多难以掌控之处。有一些业务水平很高的人,由于计算机或英语不太好,影响到了职称评审、工资待遇,甚至难以找到用武之地。

  在俄罗斯,大家都快忘了“职称”这个词了,更不用说争着评职称。在一些需要评职称的领域,比如教育行业,教师职称也多与学术挂钩,但这并不意味着教师英语、计算机能力不好。只要学术研究需要,教师的英语能力都很不错。总的来说,去职称化或弱化职称应该是一个趋势。(实习生 卢义杰 记者 王俊秀)

【编辑:孔庆玲】
 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved