首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

曼德拉追悼大会“手语翻译”自称“精神分裂”

2013年12月12日 18:43 来源:中国新闻网 参与互动(0)

    当地时间12月11日,南非前总统曼德拉的遗体被运送至南非总统府联合大厦中,供国外嘉宾和南非民众瞻仰。图为南非民众在总统府外排了上千米的队列等待进入总统府瞻仰曼德拉遗容。  


 

    当地时间12月11日,南非前总统曼德拉的遗体被运送至南非总统府联合大厦中,供国外嘉宾和南非民众瞻仰。图为南非民众在总统府外排了上千米的队列等待进入总统府瞻仰曼德拉遗容。  

  中新网比勒陀利亚12月12日电 (记者 宋方灿)在12月10日举行的曼德拉追悼大会上,一语不发却一举成名的“手语翻译”身份被媒体曝光。这位众人寻他千百度的冒牌手语翻译12日首次公开发声,自称是“精神分裂病患”。

  12月10日的曼德拉追悼大会由南非政府举办,吸引了全世界上百个国家的元首、政府领导人、特别代表和王室成员参加。联合国秘书长潘基文、美国总统奥巴马等都在大会上致辞,向曼德拉致敬。在他们致辞的同时,身边的一位手语翻译让人眼前一亮。不少人纷纷表示:在如此重大场合安排一名手语翻译,充分表明南非政府关注残障人士的权利,给他们民主和平等的待遇。这也被认为是曼德拉留给南非的政治遗产之一。

  不过,这位“手语翻译”最终却让南非政府颜面扫地。据专业聋哑手语人士鉴定,此人的手语完全不着边际,不知所云,是冒牌无疑。对此,美国表示了质疑,让如此一个人站在奥巴马身边,而且还有官方安保人员的通行证,南非的安保措施实在让人心惊!

  在成为国际各大媒体竞相报道的热点人物后一天,这名“手语翻译”终于浮出水面。据悉,这名冒牌手语翻译名叫塔姆桑卡·简特杰(Thamsanqa Jantjie)。他亲口告诉《开普敦时报》:他也不明白自己的手势是什么意思,更不知道自己的举动引发了国际上的一场轩然大波!

  简斯杰今年34岁,是一名翻译,目前就职于SA翻译公司。在他的家中,媒体看到很多他为南非政要做翻译时的合影,其中就包括南非总统祖马。追悼大会前一天,他被告知将为追悼大会提供翻译工作,一天的薪酬是850兰特(约合人民币500元)。“能够为如此一个历史性的事件做翻译,我感到与有荣焉,”他说。

  被媒体堵在家中接受采访的简特杰说,他患有精神分裂病症,已经有数年的病史,一度无法工作,只能靠社会救济生活。在做翻译时简特杰没有服药,他回忆说:“当时产生了幻觉,我看到一些东西,脑海里也听到巨大的声音,这让我听不清致辞者的讲话,也不能很好地翻译。我只能留下来,继续比划一些毫无意义的手势。”他告诉记者,“生命是不公平的,这种疾病也是不公平的。”

  南非《星报》报道称,简特杰解释说自己这病“药不能停”,这次意外是因为“突然发病”。简特杰为自己的行为表示了道歉,他说当时“身处险境,感到孤立无援,无能为力”:“我试图控制自己,不要在全世界人民面前丢人现眼。但是很遗憾,当时我已经不能自拔。”

  南非总统事务部部长沙巴纳对此事大为恼火,扬言要严查。简斯杰承认,总统府的官员已经找到了他,调查是谁安排他去台上做翻译的。媒体试图联系这家翻译公司,但对方拒绝给出回应。

  对此,南非民众也是哭笑不得。有人表示:“悼念曼德拉本是可以载入南非史册的一天,但却被一个冒牌货偷走了风头。”也有人猜测说,此人可能并非他所言的“精神分裂”,他只是个撒谎成性的骗子,他的目标只是让南非沦为全世界的笑柄。(完)

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved