首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

美媒:美国男孩欲用喜剧“翻译”中国文化

2014年08月18日 14:17 来源:中国新闻网 参与互动(0)
美媒:美国男孩欲用喜剧“翻译”中国文化
图为美国男孩艾杰西。(图片来源:美国《侨报》)

  中新网8月18日电 中国文化博大精深,正吸引着越来越多的外国人士对其进行探索。美国《侨报》近日发表文章称,有一个刚满23岁的美国男孩艾杰西,他的梦想不是做语言翻译,而是希望成为中国文化的翻译。

  文章摘编如下:

  “我每天起床就觉得,今天干的事,如果我不干,没有人会干。”说此豪言壮语的人是一个刚满23岁的美国男孩艾杰西。他说,他的梦想不是语言翻译,而是中国文化翻译。

  2年多前,还在布拉迪斯大学(Brandeis University)主修东亚研究的艾杰西揣着富布莱特(Fulbright)奖学金远赴中国。而获得这笔奖学金的理由是他要研究中国幽默。

  当北京城华灯初上时,一些酒吧舞台上的麦克风后面也频繁更换着主人。有人上台唱歌,也有人上台讲笑话。说是笑话,其实是西方的Stand-up Comedy,被中文翻译统称为脱口秀。

  在这些人中,艾杰西就是其中一员。但他却是这个圈子中为数不多的用中文说脱口秀的“老外”。他的笑话中多是在中国生活的观察。“刚来中国时误解了中国,我以为中国人都很暴力,好像看什么就打什么,说话要打电话,出门要打车。”

  像这样的段子,加上现场的即兴表演,艾杰西努力将其变为逗现场观众一笑的法宝。他的微信朋友圈中发布的动态也充斥着他的各种演出信息:“今晚在北京脱口秀俱乐部给大山开场”,“和黄西说脱口秀”,“明天我和丁广泉师父说相声”等等。

  “中国很有意思,对于喜剧来说,中国有一个广阔的空间,以前对喜剧有压制,现在开始开放。观众都喜欢笑,所以无论对于外国人还是中国人都是好的表演机会。”艾杰西如此解释着他为何在完成富布赖特奖学金的研究后,再次回到中国的原因。

  在北京,老外能说一口流利的中文早已不是什么新鲜事。艾杰西最感兴趣的是能让中国人看到,除了留学、翻译、教育咨询等工作以外,老外还能在跨文化交流上做一些不同的事情。

  他每天感受着中国的变化,和“有意思”的人交流,似乎到处都有着待发掘的“笑料”。难怪这让他有“如果不做这个段子,其他外国人肯定不会做”的感觉。“在美国很难找到这种感觉”,艾杰西说。

  如今,没有了奖学金的支持,艾杰西的生活完全依靠表演支持。这让他不得不在保证内容质量和商业演出之间游走。自称为“个体户”的他,不仅自编、自导、自演,还在与搜狐、优酷等视频公司谈合作,希望自己的表演能在网上让更多观众看到。

  同时, 他也必须要根据观众的接受程度对内容的底线更有把控。“我来到中国之前对中国有误解,在这里生活了以后,发现并不是这样的。”

  他还是多少有些担心怕一部分中国人觉得老外在“多管闲事”,不能宽容。“我现在最需要提高和观众交流的能力。”他很认真地思考着自己未来发展的路。“我在中国不会有稳定的收入、医疗保险等。但作为年轻人,父母健康,也没有妻子和孩子,这种不稳定自己还能承受。当然也有很多烦恼。不过,可以靠戏剧表演工作,心里已经很踏实。”

  艾杰西喜欢中国茶道,家里摆着不同种类的茶具,空闲时总会去位于北京马连道的茶城转悠,和那里的老板们也混得烂熟。北京、四川、青海、云南、广西、台湾,他说他在中国去过的地方比在美国都多。

  只要中国将来还给他发放签证,艾杰西说他就没想离开。(柳叶)

【编辑:马君豪】

>海外华文报摘精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved