国人对日本女优的严重误解——中新网
本页位置: 首页新闻中心华文报摘
    国人对日本女优的严重误解
2010年06月02日 17:36 来源:中新网-华文报摘 参与互动(0)  【字体:↑大 ↓小

  最近收到一位读者的来信令我啼笑皆非。他显然是一个泽尻绘里香迷,他在来信中问及泽尻是不是女优,我当然答是。岂料他在收到我的email后就马上回复,问我有没有泽尻绘里香的A片,说他很想看。我初时先是愣了一下,然后才明白过来。这位读者和不少国人一样,严重误读了“女优”一词。

  我碰到类似的情况也不是第一次。一些国内的朋友和秀辉谈及女优话题之时,总不免带点暧昧,焦点早已不在剧情方面了。其实,这是不少国人的通病,他们把“女优”等同于“AV女优”了。

  什么是女优呢?女优,平假名是じょゆう,在日本语里面是“女演员”的意思。“优”是优伶的简称,在古代汉语里面是指戏子、唱戏的人。日本人深受汉文化的影响,古代以学习汉学为荣,至今仍然沿用“优”字来称呼所有以演艺为生的人。如男演员称为“男优”,主演演员称为“俳优”(はいゆう),配音演员称为“声优”。而广大同胞口中夹杂色色的“女优”其实只是女演员的一种——出演成人录像(Adult Video,简称“AV”)的女演员——AV女优。

  明白了“女优”的真正含义及其跟“AV女优”的区别后,相信大家就不会再问深田恭子、泽尻绘里香是不是女优,有没有他们的Adult Video等无聊问题了。她们只是一般的女演员,就像我们的张柏芝、钟欣桐,她们都是女优,但她们并不是AV女优(“艳照门”事件另计)。

  了解日本文化多一点,我们对日本的误解和对日本文化的误读就能减少一些。无论我们最终选择是爱还是恨,正确的理解都是我们做出正确判断的前提。

  (摘自《日本新华侨报》网站 作者:秀辉)

参与互动(0)
【编辑:官志雄】
    ----- 海外华文报摘精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved