首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

新加坡南洋理工大学孔子学院推出新书 讲应用文写作

2019年03月25日 11:48 来源:中国侨网 参与互动 

  中国侨网3月25日电 据新加坡《联合早报》报道,由新加坡南洋理工大学孔子学院出版的《中文应用文写作》一书邀请来自中国的孔子学院访问学者寇红耗时三年撰写,希望为新中交流做出贡献。该书目前已正式发售。 

  由孔子学院出版的《中文应用文写作》是学院学术丛书的第四本。该书引用大量本地和中国实例撰写,对公函、讲话稿和新闻宣传稿等七种类别应用文的写法进行具体分析,结合说明和示范帮助读者轻松理解。

  在撰写中国电子邮件时,你还习惯用“亲爱的”开头吗?比如“亲爱的王先生”或“亲爱的李老师”。新发布的《中文应用文写作》一书却指出,这样的写法过于亲密,在与无亲密关系之人通信时使用,会显得不够尊重,且这种说法也有从英文直译而来的生硬感。

  孔子学院院长梁秉赋介绍,这本书原本是为了配合学院汉语国际教育专业文凭中的应用文写作课程编写的教材。不过,它同样能为与中国有文化、贸易或政治往来的个人和团体提供参考,提升他们在与中国交流时的信心和能力。

  “我们出版这本书,就是希望它能为进一步深化两国的相互了解,做出一些小小的贡献。”

  贸工部兼教育部高级政务部长徐芳达日前出席新书发布会,他在受访时谈到,政府接下来会通过贸工部、通商中国及不同商团继续在投资及经贸方面与中国保持密切合作。《中文应用文写作》一书将帮助本地商人在与中国企业和官员沟通时显得更为得体。

  徐芳达进一步指出,教育部也希望跟社团合作伙伴和家长一起,鼓励学生多阅读此类书籍,从而避免实际使用时,还要将英文翻译成中文。

  “我个人很相信人与人之间的交流会为将来铺路,可能现在马上不会有经济成效。但如果我们的年轻人更好地认识中国,中国的年轻人也更好地认识新加坡,未来便会有合作的机会。”(王晓亚)

【编辑:何路曼】

>华人新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved