中新网11月2日电 据加拿大《明报》报道,以中文为母语的华裔移民在接受西方文化的过程中总会有一些挫折,若用英文文字向主流社会传达华裔文化就更加不易。加拿大华裔女作家赵廉10月31日应万锦市图书馆的邀请,向人们讲述了她如何从周围同是移民的普通人身上获得灵感,完成了她的英文短篇小说集《中国结》(The Chinese Knot)。
当日的演讲活动在Milliken Mills的万锦市公共图书馆进行,这亦是为庆祝加拿大10月图书馆节活动之一。该活动的负责人,万锦市公共图书馆“全面服务委员会”(Inclusive Services Committee)主席陈妍表示,委员会以面向拥有特殊背景的人群,如新移民、残障者或同性恋者提供服务,此次邀请赵廉进行演讲,主要原因为她的小说集《中国结》中描述的都为形形色色的小人物,因此她认为十分适合向人们推荐。同时,她认为赵廉本人的经历亦可以鼓励更多想要进行写作的人。
赵廉已移民加国20多年,她在介绍《中国结》写作过程中说,小说故事虽然是虚构的,但这些故事的素材都来自她现时生活的家人、朋友以及任何她遇到过的陌生人。“华裔在加拿大的地位愈来愈重要,为了让主流社会更加了解和接纳华裔的文化,我们必须用英文来写我们的故事,让读得懂英文的人来分享我们的经历。”
在这本小说集中,大部分故事的主人公都是移民多年,多少已被西方文化同化了的人物,但从他们在处理感情和生活的一些细节,还是能看出中国文化的影子。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved