口语滥竽充数不懂书面回执 旅西华人险些失居留——中新网
本页位置: 首页新闻中心华人新闻
    口语滥竽充数不懂书面回执 旅西华人险些失居留
2009年12月26日 15:36 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  中新网12月26日电 据西班牙欧浪网报道,在西班牙呆久了,学了几个餐馆常用的单词就开始飘飘然,在平常工作时就算碰一些问题,很多地方不懂装懂都能一知半解、得过且过,甚至在工作之余还可以指点指点餐馆的工友,买东西或者出去玩时还帮忙说几句口语,看着周围崇拜的眼神,旅西四年多的大南(化名)相当得意,凡事把自己当作陪同翻译,没想到这样的一个侨胞,在今年第一次换五年居留时却因为西语马虎,没有在规定的时间之内补齐材料,差点令自己的居留白白被废掉。

  今年年初,旅西四年多的大南凭着几句不错的口语,在居留到期之年的两个月内提前预约到了更换居留的日期,并且准备好了材料按照预约到的日期把材料送到了指定的警察局更换。由于当天在警察局排了很久的队伍,轮到大南的时候他已经很疲倦了,再加上当地当时后面排着长长的队伍,着急的大南很想早点递完材料就回去,所以还没等接待大南的工作人员开口,大南就把自己手上的材料一股脑儿地塞给工作人员。在清点了相关材料后,警察局的工作人员当时就依例询问了大南过期的护照等相关情况,但当时大南并没有完全听懂。

  看到大南当场愣在那里,并且旁边没有西语陪同,工作人员于是快速地在纸上写了一行字,大概内容是让大南补交过去过期的护照,因为换五年的居留,需要查看大南的出入境时间记录,并且在纸上规定他在十天之内要把材料给补齐。然后想到的是,看不懂书面语的大南竟把工作人员写给他的补材料的字条当成了收材料的证明,等到工作人员收走了所有的材料之后,粗心的他没有仔细看这张纸条的内容而直接把这张“收条”装到了文件袋,回头往家里的衣柜里一扔,就以为更换居留的手续已经办妥,安心地等着收批准信。

  没想到,两个多月后,信心满满的大南等来的不是批准信而是一封拒绝信,这下,收到信的大南自己也傻眼了。看到信上的一堆理由,大南只得硬着头皮叫一个西语良好的熟人帮自己翻译一下信的内容,此时,看到拒绝信的朋友才告诉大南是因为大南没有在规定的时间内补齐老的护照,所以警察局直接拒绝了大南居留延期要求。这时,大南才回想起来,自己刚刚换过护照,老护照在新护照换来后在搬家过程中丢失了,由于领事馆在老护照上已经剪角作废了,大南以为一本作废的老护照弄丢了对换取五年居留也没大碍,所以也没去相关部门报挂失,就直接拿着新护照去换居留了,没想到却遭到了拒绝。

  好端端的居留延续,因为看不懂一句话而惨遭拒绝,此时的大南追悔莫及,剩下的唯一办法只有赶紧花一大笔钱找翻译和律师帮忙想办法补救。据大南的朋友告诉记者,那段时间居留申请被拒的大南就连睡觉都忐忑不安,生怕自己从此就与合法的身份失之交臂,而让自己陷入没有居留的灰色地带。

  在律师的帮忙下,三个月后,不幸中大幸的大南终于收到了居留的批准信,但是乐极生悲的他在收到信后才发现,这封迟来的批准信寄到自己手里的时候已经过了约定按指印的日期,被这个批准信弄得晕头转向的大南只得马不停蹄地重新出钱找人帮忙。因为对西语不懂装懂,得意忘形的大南吃够了居留“蒸发”的大亏,而在事后亡羊补牢的他为了重新得到了这张居留,付出了大量的人力、财力不说,而且还弄得自己心力交瘁。(记者/聂羽)

    ----- 华人新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved