首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

日本汉语学者连续10年译介中国图书获赠感谢状

2014年02月13日 15:00 来源:中国新闻网 参与互动(0)
日本汉语学者连续10年译介中国图书获赠感谢状
段跃中向三潴教授(左)赠送感谢状。(田泓摄)
最新版《必读!有趣的中国》封面

  中新网2月13日电 据日本新华侨报网报道,2月12日,日本侨报社在东京为连续10年翻译中国图书的著名翻译家、日本丽泽大学教授三潴正道颁发了感谢状。日本侨报社总编辑段跃中对三潴教授长期致力于译介中国好书、推进中日相互理解的成果给予了高度评价。

  2004年秋天,三潴教授收到一本中国驻日记者夫妇共同撰写的中国人如何看日本的中文图书,这也是三潴教授组织他的翻译团队和日本侨报社合作的开始。

  10年来,三潴教授和他的团队一共翻译出版了9本关于中国的图书,其中根据《人民日报》的报道翻译出版的《必读!有趣的中国》系列作品,受到日本媒体和读者的好评。在去年7月于东京举行的第二届中日出版界友好交流会上,三潴正道介绍了翻译出版7本《必读!有趣的中国》的经验,受到中日出版界和翻译家的关注和好评。他说,《人民日报》的文章很有意思,现在的中国很有意思。

  为了向日本读者系统、全面地介绍改革开放的中国,日本侨报社和三潴正道教授共同策划了翻译《人民日报》有意思的文章,2007年开始每年出版一本《必读!有趣的中国》。该书着眼于前年度中国的发展实态,从多角度、多方面,客观中立地向世界展现了一个真实立体的中国形象。每年,近40位日本译者从大量的《人民日报》报道里,选择60篇最能反映一年来中国发展变化的文章译成日语介绍给日本读者。

  因此,《必读!有趣的中国》系列每次在回放了前年度中国发展大事件之后,用15章的内容,详细记录了一个真实而又有趣的中国。该书内容详实丰富,并且图文并茂,将大量最新信息用日语准确地提供给一般日本民众、中国研究者等,为读者提供了一个全面、快速地了解中国的渠道。

  三潴正道教授毕业于东京外国语大学研究生院,多年从事汉语教学,他对记者说:“从《人民日报》上选取文章, 最初是用作汉语学习的教材,因为《人民日报》上的文章是准确无误的汉语。汉语学习者的主要动机之一是了解中国,《人民日报》上的报道有助于汉语学习者与时俱进地了解中国。过去日本人对通过《人民日报》了解真实的中国心存疑问。但是,为汉语教学长期订阅和研究《人民日报》后,我发现其中有许多高质量的文章。那些文章可以帮助日本读者了解真实的中国。这就是我们翻译那些文章结集出版的动机。我希望持有各种观点的日本人都读一读这本书。培养客观、科学的看法,对于长期观察日中关系也是不可缺少的。”

  三潴正道教授不仅是翻译实践家,还是翻译教育家。2008年开始,他在日本侨报社创办的日中翻译学院开设中文日译高级班,培养了上百名优秀翻译人才。据悉,第8本《必读!有趣的中国》已经完成初搞,预定今年6月在日本出版发行。

【编辑:于小喆】

>华文教育精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved