中国文学发动海外攻势 百余精品3年内出英文版——中新网
本页位置: 首页新闻中心华文教育
    中国文学发动海外攻势 百余精品3年内出英文版
2010年01月15日 09:04 来源:北京日报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  中国文学将不再“孤芳自赏”,今年开始发动猛烈的“海外攻势”,三年内将有上百部中国文学的精品被译成英文。

  虽然中国文学作品目前已达到相当高度,但由于文化差异、语言障碍以及海外市场开拓不力等原因,外国读者一直无法领略中国当代文学的风采。近年来,虽然向世界介绍中国文化的步伐有所加快,但仅限于古籍经典,当代作品很少涉及,这使很多外国人对中国的印象还停留在旧时影像,难免误读中国。更有人认为,正是外国人对中国文学缺乏了解,才使得中国作家频频与诺贝尔文学奖失之交臂。

  中国作家进军世界的号角将在今年吹响。昨天(14日),中国文学海外传播研究中心在北师大揭牌,北师大将与美国俄克拉荷马大学一起,邀请世界优秀的汉学家、翻译家,启动中国文学海外传播工程,三年内出版10卷本《今日中国文学》英译丛书,把近20年来便于翻译、外国读者容易接受的优秀中国小说、诗歌、戏剧作品翻译成英文,在全世界出版发行。此外,两校还将创办国内首本向海外读者推广中国文学的英文学术杂志——《今日中国文学》。

  据透露,铁凝的《玫瑰门》、食指的诗歌、话剧《天下第一楼》以及王蒙、莫言、余华等人的作品、先锋实验话剧都将有可能入选丛书。

  无独有偶,国家新闻出版总署、清华大学等主持的《20世纪中国文学选集》英文版也于日前启动。这部6卷300万字的大作将分《长篇小说卷》、《中、短篇小说卷》、《诗歌卷》、《戏剧卷》、《散文卷》和《理论批评卷》,精选翻译鲁迅、茅盾、巴金、老舍、沈从文、曹禺、钱钟书、郭沫若、艾青、戴望舒、李金发、臧克家、丁玲、王蒙、冯至、卞之琳、王安忆、莫言、余华、胡风、周扬、朱光潜、李泽厚等中国经典作家或文学理论批评家的代表作品,向世界读者介绍20世纪中国文学全貌。

  不仅如此,中国作协也将于今年启动“当代小说百部精品对外译介”工程。

  预计将有上百部中国文学的优秀作品通过这三大工程走向世界。此外,国家汉办还计划将这些被译成英文的中国优秀文学作品引入全球250余家孔子学院的课堂,成为外国人学习汉语,了解中国文化的“工具书”。(刘昊)

    ----- 华文教育精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved