超市洋酒英文标签引质疑 供应方称属消费者误读——中新网
本页位置: 首页新闻中心生活新闻
    超市洋酒英文标签引质疑 供应方称属消费者误读
2009年10月13日 11:19 来源:京华时报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  近日,北京两家超市销售的名为加州乐事的洋酒因为英文标签中的一句标识引发部分消费者质疑。昨天上午,该款酒品经销公司北京分公司相关负责人回应称,质疑缘于消费者的误读。

  昨天上午,记者在双井家乐福超市洋酒专柜看到了这款洋酒。酒瓶上贴着中、英文两张说明,标识显示酒的原产地为美国。其中英文说明中单独辟出一块空间,印有“forCanadaonly”的字样。正是这句英文引发了消费者的质疑。“这句话是不是应该理解成这款酒只能在加拿大销售?为什么货物会在北京的超市上架?”消费者金先生发出了这样的疑问。随后,部分在万达广场沃尔玛超市看到该款洋酒的消费者也发出了类似的质疑。

  昨天下午,该款洋酒的经销商南浦食品(集团)有限公司北京分公司相关负责人王先生称,消费者的质疑缘于对这句英文的误读。本来的意思是说除美国原产地外,在该酒的所有出口国中消费者只能在加拿大可以退还酒瓶。“类似于国内的一些啤酒可以退瓶一样,该酒在美国本地也可以退瓶。由于酒品销售到世界很多国家和地区,只有加拿大距离较近,方便回收酒瓶,因此做了特别标注。”

  “我们进货时对该酒进行了严格的检查。”万达广场沃尔玛超市相关部门工作人员称,上架之前他们已经对该酒的进口报关卫生证书以及生产商的食品卫生许可证等证件资料进行了严格把关。

  据悉,日前朝阳工商分局接到情况反映后已展开对超市该款洋酒的备案资料、进货渠道、各方有关资质等方面情况的调查。(记者张然)

商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved