首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

中国网络用语日新月异 海外留学生慨叹有“代沟”

2013年06月20日 15:07 来源:中国新闻网 参与互动(0)

  中新网6月20日电 据美国《世界日报》报道,网络时代用语日新月异,每时每刻都有流行用语诞生,不少新型词组,诸如“不明觉厉”、“湖绿”、“胖次”等,字典都查不到。不少留学生慨叹现在看中国国内那些网络语言,有自己不懂中文的挫折感,但也有人喜欢新词汇来丰富自己的表达。

  南加留学生杜强日前登录中国某论坛发现很多人用一个词语“不明觉厉”,他开始以为是一个成语,出于好奇去查成语字典时发现根本没有这个字,后来网络搜索才发现这个词的出处,不禁感慨。原来这四个字是“虽不明,但觉厉”的缩写,意思是虽然不明白对方说什么,但好像很厉害的样子。用来表达菜鸟对高手的崇拜,也可用于调侃发帖人的语言和行为夸张。

  留学生黄雨晴来南加三年,她说,在网上和中国同学对话常有代沟,觉得他们都不会说“人话”,比如朋友最近说一个事情很“湖绿”,她不禁奇怪这个词难道不是形容颜色,怎么能形容事情。但为了不让朋友笑话自己和中国脱节,她也假装很了解的样子,但是事后查网络才发现这个词大有说法。

  她说,湖绿来源中国某网站的一个知名网友,他某日以“湖绿”的网名杜撰出一个让人想知道真相的电影,结果发现纯属虚构。因此“湖绿”成为假的代名词,可做动词、名词和形容词等各种活用。还有“胖次”、“好人卡”这些名词也是很容易让人误解的网络用语,“胖次”的意思不是胖子,这是“内裤”的音译,在网络时代,直接说内裤不雅,“胖次”含蓄又达意。“好人卡”则是指男生求爱被拒的代名词。常用的“快到碗里来”,是源自某巧克力广告,表达要“听话”、“乖”之类的意思。

  洛杉矶留学生陈浩说,现在中国的网络语言越来越年轻化且有趣,诸如表示不信一个人的话,可说“你的话,我连标点符号都不信”。讽刺一个人装蒜,可说“世界那么乱,装纯给谁看”。如果不信真爱,可说“真爱就像UFO,都只是听说过,但没人见过”。(张宏)

【编辑:蔡晓晶】

>留学生活精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved