上译厂老艺术家批明星配音:谢霆锋片酬何止5万——中新网
本页位置: 首页新闻中心娱乐新闻
    上译厂老艺术家批明星配音:谢霆锋片酬何止5万
2009年05月09日 08:31 来源:扬子晚报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  苏秀、曹雷、刘广宁、童自荣、孙渝峰、狄菲菲……7日上午,几乎所有上译厂的配音老艺术家们都聚集在上海奉贤的海湾园,一起迎接配音界的大师元老邱岳峰的墓从苏州迁回上海。

  “我这辈子恐怕都看不到译制片的复苏了。”跟邱岳峰同辈的配音艺术家、80多岁的苏秀对于译制片的现况不断摇头。比起以往大家对译制片的狂热,现在的观众似乎更爱看带字幕的原版。明星配音,更是成为一种潮流。

  巨大的落差让苏秀的言语有些激烈。“我们当时是怎么训练配音演员的?读外国小说,读《圣经》,就是为了去了解外国的文化,熟悉他们的思维方式;除此之外还要读古代诗词,积累自己的文化底蕴。配音的时候,是把一句一句台词全部掰开了,揉碎了去捉摸。为什么以前大家觉得我们配音说的是字正腔圆的普通话,可却有洋味儿,是因为我们一定要贴切人物。每句话都要讨论,一个翻译去翻,另一个翻译去现场修改,互相监督。可是现在呢?大家为配音的准备时间有多少?”

  苏秀主要针对的倒不是现在上译厂的专业配音演员,而是那些凭借高人气来配音的明星,“以前我们选的是好声音,现在变成了选高人气。童自荣配一部片子多少钱?500块!但是谢霆锋呢?5万都不止吧!这公平吗?”不过苏秀也说起,译制片的衰落还有些其他的因素:“引进的烂片太多了,那些东西没什么可配的!” 瞿婧宇

【编辑:卢岩
    ----- 文娱新闻精选 -----

商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved