葛优说纯英语现学现卖 对白不笑都难——中新网
本页位置: 首页新闻中心娱乐新闻
    葛优说纯英语现学现卖 对白不笑都难
2009年07月16日 15:47 来源:重庆晚报 发表评论  【字体:↑大 ↓小
【点击查看其它图片】

  今年暑期档电影中,葛优主演的喜剧片《气喘吁吁》8月21日上映,是暑期档的收官之作。记者日前从该片导演郑重处了解到,葛优在片中有不少英文台词,而他的英文是现学现卖,临时抱佛脚。

  说英文口音较重

  “No money,no woman,就是北京”、“我也Love you 您。”在2001年的电影《大腕》中,葛优夹生的英语制造出的幽默效果让人捧腹。而《气喘吁吁》的导演郑重告诉记者,在片中,跟葛优对手戏最多的,是出演好莱坞影片《教父3》、《猎鹿人》的著名演员约翰·萨维奇,两人分别饰一中一美两个假大款。葛优在片中有大段的对白是英文,这次他说英文,可是纯英文,再也不会夹杂中文了。

  据郑重透露,葛优的英文发音带有中国口音,听上去有点蹩脚,加上他的表演,让人忍不住发笑。不过,这倒也符合片中人物的身份:上个世纪90年代出过国,英语口语水平有点差,口音比较重。郑重称,葛优不太流利的英文,恰恰更能表现出影片的幽默效果。

  开拍前现学现卖

  葛优曾自曝英文差,影片中的英文台词对他来说无疑是个挑战。郑重告诉记者,剧组专门为葛优请了个英语老师,在每场戏的前一天,葛优就先跟英语老师沟通这场戏的一些情节、场景,然后由英语老师一句一句讲给葛优听,葛优也就把英语台词死记硬背下来。但葛优在一次采访中透露,拍戏的头天晚上,英语老师要给他上课,他说:不用。因为他记性不好,往往是第二天拍戏前,老师教他一遍,他就现学现卖。

  让郑重很佩服的是,虽然葛优是现学现卖,在语态、语调的把握上,却非常到位,连约翰·萨维奇都不相信他是现学来的,以为他早就会,只是发音不标准。

  郑重用绘画分镜头剧本打动葛优  

  本报讯 葛优被称为冯小刚的御用男一号,《气喘吁吁》是葛优第一次现身暑期档,也是他今年唯一一部上映电影。郑重透露,葛优答应出演片中的假大款,是被他的绘画分镜头剧本征服了。

  郑重是《大明宫词》、《橘子红了》的编剧,执导《气喘吁吁》也是他第一次当导演。郑重告诉记者,自己一直有做导演的想法,但是很多人非请他做编剧,这次终于算是说服了投资人,赢得了第一次当导演的机会,并一举请来了葛优等大腕。

  郑重说得轻松。不过,葛优之前作客《超级访问》时透露,郑重给他的分镜头剧本十分特别,不是一般的文字叙述,而是配了精致的场景图。这样的功力和细致,终于打动了葛优。

【编辑:王祎
    ----- 文娱新闻精选 -----
商讯 >>
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved