三角恋斗法用英文大字报 主角均是高级白领(图)(2)——中新网
本页位置: 首页新闻中心生活新闻
    三角恋斗法用英文大字报 主角均是高级白领(图)(2)
2010年03月18日 08:42 来源:现代快报 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  投行的八卦还只是一方面。网友“rainbow”说:“英文书信是真懂礼貌,信里面你来我往的都要掐起来了,落款还是,你最亲爱的某某某,你最真诚的某某某……”网友“Sandy”则根据全英文的信件总结道:“在我们国家,如果你在外资当白领,还是要掌握很好的英语,两口子打架也一定要用英语,而且抄送给别人,否则不随时显示你是个使用英语的中国人。”他说,英文只是一方面,行文里浓重的公关味道则又是另一个启示:“当白领就要当个白领的骨干、精英,要有PR(公关)的意识,积极制造舆论和应付危机公关的能力。”

  网友“Rose”从事英语教育工作,干脆拿这几封信当起了英文教学素材,制作了一个“瑞信女事件四六级点评”,几封书信中经常出现“I hope”这位老师特别提示:“‘hope’不能表达成‘will hope’,高考常考,考生们要参考这几个‘I hope’句式。”

  英文谁看得懂啊

  要翻译成方言才好

  全英文的书信再精彩,也有看不懂的网友。于是英文人才们便大笔一挥开始了翻译工作,界面语言就要友好得彻底,干脆翻译成亲切的方言得了。短短几天,网上已经出现了北京话、上海话、南京话多个方言版本。

  语言的不同,从抬头就能看出来。瑞信女的邮件中直接称呼小三为“Diane”,这还是外国人做派。到了北京话版本里,抬头就变成了“小三儿”,上海人则客客气气地喊一声“亲爱额小戴”,至于南京话呢,气势汹汹的一句:“小三子!”北京话最后还来了一段郭敬明:“我是在万箭穿心啊,疼得没着没落的,悲伤已经逆流成河。”上海话里伤心都带着商量的语气:“小戴,无有撒感觉?”南京话说起来,那是千头万绪无从说起:“唉,我这刻儿的心里头,像是被戳了无数个窟窿眼儿,疼啊,疼得是一得儿办法都没得!眼泪水么,淌得就跟大河一样滴的!”(快报记者张润芝 实习生顾然)

商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved