首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

张爱玲版《老人与海》被公认为“第一中译本”

2012年04月10日 09:04 来源:华西都市报 参与互动(0)

  昨日,记者从出版方新经典获悉,由张爱玲生前翻译的海明威的《老人与海》简体中文版,已经于近日出版上市。据出版方营销编辑张小姐介绍,张爱玲翻译的《老人与海》被学术界公认为是该书“第一中译本”,此次是半个多世纪后首次在内地以简体字出版。

  张爱玲文学遗产执行人宋以朗昨日对华西都市报记者介绍,“1952年,张爱玲离开上海到达香港。当时她需要钱,为了赚得稿费,张爱玲与美国驻香港总领事馆新闻处签订合作合同,参与美国文学作品中译计划,其中《老人与海》就在此之列。”

  宋以朗在接受华西都市报记者采访时表示,“张爱玲的这部译著,此前从来没有出版过简体字版在内地发行。在香港,自1972年至今年初,几十年间也没有再版,在市场上也难以见到。”

  华西都市报记者张杰

【编辑:刘欢】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved