首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

小学生与父亲合作翻译畅销书 销量突破两万套

2012年12月05日 15:06 来源:北京晚报 参与互动(0)
小学生与父亲合作翻译畅销书销量突破两万套
杨谨源与父亲杨东龙。来源:北京晚报

  善良、智慧的“小猪摇摆夫人”离开了她那座“底朝天儿”的房子,搬到了乡下的农场里。在那里,她用智慧和魔法,帮助小朋友改掉了爱吹牛等许多坏习惯……这是最近热卖的中文版《小猪摇摆夫人的农场》一书里的故事。这本书约一半的内容由一名小学生完成翻译。

  “小猪摇摆夫人”系列丛书是美国著名畅销书女作家贝蒂·麦克唐纳的作品,被誉为“最受欢迎的亲子文学和真正有效的家教宝典。”书中的“小猪摇摆夫人”充满着智慧,且拥有各种魔法,能帮助小朋友改掉各种坏习惯。

  丛书一共四本,第四本《小猪摇摆夫人的农场》译者是杨东龙、杨谨源父子俩。杨谨源是中国人民大学附小的学生。父亲杨东龙告诉记者,杨谨源从小就学习英文,打下了非常好的基础,“五年级时英文水平基本就跟高中学生差不多了。”2011年底,从事翻译工作的杨东龙托朋友从国外带回了《小猪摇摆夫人的农场》的原版书,准备翻译。没想到当时读五年级的杨谨源被书中的故事深深吸引,捧起书就看个没完。“我就问他,你愿不愿意一起来翻译,愿意就要坚持到底。”杨东龙说。

  杨谨源答应了,于是在2012年的整个寒假,除了必要的作业,他把几乎所有时间都用在了翻译这本书上,“差不多每天能翻译1000个单词,最多的时候能有1500个。”杨东龙说,在翻译过程中,遇到不会的知识,小谨源就学着自己查资料,或跟家长、同学交流,寻求答案,“他曾一度不清楚紫菀是什么样子,后来查了资料才知道那是一种浅紫色花瓣的小花,翻译起来就更准确生动了。”

  小谨源独立翻译了整本《小猪摇摆夫人的农场》的前两章,约3.5万中文字,全书翻译历时约两个月。今年10月,全套书一经出版就受到了欢迎。截至记者发稿,全套书销量已经突破两万套,在当当网、京东网等图书销售网站还曾长时间排名前列。“销量大大出乎我们意料,我们已经第二次印刷了。”出版社的工作人员介绍。

  不过,让杨东龙真正高兴的是,翻译这本书给杨谨源也带来了很大变化,除了英文水平和语文水平都大大提高外,杨谨源也更加懂事,更加理解了做人要诚信的道理,“过去他身边的人吹牛,他会觉得无所谓,现在就会觉得很不好,我想这就是进步。”

  杨谨源现在正读六年级,面临着“小升初”,功课紧张。杨东龙说,暂时不打算让他翻译别的书,但以后有机会,可能还会让孩子尝试的,“这本身也是一种教育。”

  (张航)

【编辑:于晓】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved