首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

西语翻译家孙家孟去世 曾翻译《堂吉诃德》等著作

2013年04月09日 09:27 来源:新京报 参与互动(0)

    4月4日,著名西语文学翻译家孙家孟在南京去世,享年79岁。孙家孟翻译了大量西语文学名著,包括《堂吉诃德》、略萨的《绿房子》《谁是杀人犯?》、科塔萨尔的《跳房子》等经典著作。

    @老虎不吃飯飯(作家):惊悉著名翻译家孙家孟先生逝世。七十九岁,不算高龄。他翻译的拉美牛作《跳房子》《绿房子》《酒吧长谈》《潘达雷昂上尉与劳军女郎》都是二十几年前上大学时追读的时髦,获益良多。2005年买过他翻译的《堂吉诃德》,收有达利的许多精美插图。

    @有韧性的吕小花(教师):昨晚上刚看完略萨的《酒吧长谈》,书末尾是译者孙家孟先生对小说的剖析,小说牛,剖析也牛,阅读的时候只是感觉小说写作手法太炫目了,读得很爽,但看了译者的剖析,更是感叹学者的提炼能力啊。不料早上起来就看到孙家孟先生几天前去世的新闻。

    pony过河(读书编辑):2010年巴尔加斯·略萨获得当年诺贝尔文学奖时,我电话打到孙老师的家中。其时孙先生已经疾病缠身在家休养,我提了采访请求,孙老师因为身体缘故不便长时间通话,却都在电邮里一一给我做了答。老学者的严谨和认真真是后生该时时拿来鞭策的。

    @顾建平(文学杂志主编):与孙家孟先生仅有数面之缘。阿根廷驻华使馆为《跳房子》中译本举办了庆祝仪式,是晚获赠签名本。此书就在面前的架上,1996.5.21,转眼已是十七年前的往事了。

    胡桑(诗人):翻译家孙家孟去世了。他翻译的科塔萨尔《跳房子》是我十分喜爱的一本书,语言感觉极好,从西安带到上海,时不时找出来翻翻。

【编辑:蒲希茜】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved