首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

田沁鑫:全世界都在误读莎士比亚

2014年02月24日 14:39 来源:北京青年报 参与互动(0)

  一连两年受邀“香港艺术节”的田沁鑫,去年的《青蛇》得偿夙愿,也以诚意赢得口碑;今年的《罗密欧与朱丽叶》正待本周五的香港首演,不过在国话剧场的彩排却毁誉参半。

  让“莎大爷说中国话”

  加入汪峰和李霄云的歌

  虽然此前的《明》故事架构源于《李尔王》,但因融合了“当年明月”的《明朝那些事》,称不上是真正意义上的世界经典改编,因而“香港艺术节”委约的莎士比亚诞辰450周年纪念演出《罗密欧与朱丽叶》也成了田沁鑫的首部世界经典。在她看来,“莎士比亚在朱生豪先生的翻译下,进入中国已经70多年了,中国戏剧人对于以莎士比亚为代表的外国戏剧一直比较理性,多以仰视的手法在排,这样的结果就是中国人演的外国戏我们不爱看。后来虽然不戴假发了,但表演仍旧停留在表现主义层面。可国外的戏来演,虽然听不懂,但我们爱看,因为人家就是那样的生活背景,不用去找状态。可见在搬演外国戏剧时我们需要一道解译和重新编码的工序。”于是,以名著落地为标签的田沁鑫,力图让“莎大爷说中国话”,在这出田版《罗密欧与朱丽叶》中,由于两个家族的世仇在中国很难见到,于是剧中背景被放到了发展中中国的两个市井大院,甚至还用上了汪峰和李霄云的歌。

  殷桃饰演朱丽叶 不再纯美欲仙

  剧中殷桃饰演的朱丽叶,不再纯美欲仙,不仅率性热舞,甚至疯癫似问题少女。重又精读了原著的田沁鑫将朱丽叶定位为“站在莎士比亚时代所有女孩头顶的人,女人不一定喜欢她,但男人一定喜欢。而在做不到为爱而死的男人们中,罗密欧绝对是个爱情大哥”。在田沁鑫看来,“这两个人之间纯纯粹粹的爱情,在中国是缺乏的,在我们的教育体系中,爱是爸妈和老师都不会去教的,只能通过看书东拼西凑地去感悟,这也让这个戏显得弥足珍贵。”

  田沁鑫的双性视角一直是其有别于其他女导演的特质,她称自己真正开窍是大学时看了托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》,“我一直想不通为什么满脸大胡子的托尔斯泰能够用三页纸的篇幅描写一个女人的眼神,后来看了他的一篇文章后豁然开朗,他说在写作时自己就是安娜。从那时起,我看人物有了新的视角。而这次我更多的是从男性视角来阐释朱丽叶,以前这个人物多少有点公主天使范儿,我觉得这是全世界的一个误读。”

  做爱情戏对我也是一个学习的过程

  在田沁鑫亲自改编的剧本中,罗密欧和朱丽叶一会儿说着当代中国的语言,一会儿又回到了莎翁戏剧惯有的神性台词,而这天上一脚、地上一脚的台词从饰演罗密欧的李光洁口中说出,不仅不矫情,反而衬托出了他本有些颓的情圣气质。并不真正相信爱情的田沁鑫称自己在26岁时经历过一段事业生命皆可抛的爱情,剧中虽然不乏她自己的影子,但在她看来,“做爱情戏对我来说也是一个学习的过程,毕竟在我们的成长背景中,对于爱情的正面宣讲几乎没有。”

  此外,今年3月,田沁鑫另两部戏《青蛇》和《风华绝代》将相继赴香港和美国多城市演出。应美国肯尼迪艺术中心之邀,《青蛇》将参演其首度推出的戏剧主题艺术节,与来自世界各地的戏剧作品同场竞技,而此后,《风华绝代》将在纽约、洛杉矶、旧金山、休斯敦四地进行商业巡演,无论演出效果如何,中国题材的世界表达与世界经典的中国落地都将助田沁鑫及其团队更具国际气质。

  文/本报记者 郭佳

【编辑:宋宇晟】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved