网友批售票口英语提示看不懂 车站方:将改造(图)
金堂客运中心售票窗口的英文提示
3月15日,有网友在天府社区发帖称:金堂客运中心售票窗口的英文提示看不懂,求大家帮忙翻译(链接)。该网友还拍下一张照片:在售票窗口上方一张写着“ticket information”的提示板上,罗列了4条英文注意事项。仔细看,部分句子的语意混乱,确实让人无法读懂。
3月17日中午,记者来到金堂客运中心,看到了悬挂在售票窗口上方的英文提示牌。车站工作人员介绍,该提示牌是旁边“购票须知”的英文对照版。但记者比较后发现,许多翻译无法对应。比如第3条写着“购票后,请将钱、票当面点清,离柜后自行负责”,到了英文版这里,却成了“tickets,please give the money,the ticket face,from the cabinet is responsible for。”根本无法找到一个正确对应的单词,更别说连贯成一句话了。
记者随后找到金堂客运中心行政办公室反映了该情况。办公室一名张姓副主任解释说,这个英文提示牌是在2003年时制作的,“当时是谁、找了什么人做的,我现在也不清楚。”但他表示,去年底也有人反映同样的问题,但客运中心之所以没有马上整改,是考虑到接下来马上要进行一次全面的彻底改造。张副主任说,按照成都市的统一安排,今年全市的一、二级车站都将进行统一改造,届时对每个车站的站场设计、设施设备、标语标识都将有统一的改造标准。金堂客运中心作为一个二级车站,预计今年5月前后就会着手全面改造,“到时会将提示牌的问题一起纳入统一改造,我们也会让整个车站的设计更合理、更方便。”(记者 陈俊)