首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

第34届巴黎图书沙龙落幕 《繁花》或将出法文版

2014年03月26日 10:49 来源:解放日报 参与互动(0)

  第34届巴黎图书沙龙当地时间24日晚落幕,主宾市上海代表团“满载而归”。据统计,本届巴黎图书沙龙上,上海出版团共达成交易 (含意向)57项,其中输出16项,输入40项,合作1项。

  巴黎图书沙龙上,上海人民美术出版社与法方就《红楼梦》连环画(20册)现场签署输出协议;上海九久读书人与法国菲利普·毕基耶出版社就毕飞宇作品《苏北少年“堂吉诃德”》签署输出协议,华东师范大学、上海交通大学、上海音乐学院出版社、上海故事会传媒有限公司以及东方出版中心等也与法方有版权输出交易项目。

  菲利普·毕基耶出版社是法国最为重要的中国当代文学出版机构之一,创办于1986年。该出版社起步之初就向法国读者介绍日本、印度、韩国等亚洲文学。本届巴黎图书沙龙上,由于上海担任主宾市,中国作家的照片和作品也成为菲利普·毕基耶展区的主打。王安忆、毕飞宇、李洱、孙甘露等一批已由菲利普·毕基耶出版社出版作品的中国作家照片出现在展台四周。多位中国作家还受邀在其展区举办活动。

  具有鲜明上海特色的长篇小说《繁花》初步达成法文版出版意向。要为《繁花》找怎样的翻译?负责中国文学丛书的出版人陈丰介绍,寻找翻译是相当严谨的过程,此前也由菲利普·毕基耶出版的王安忆小说《长恨歌》翻译时间长达一年半。菲利普·毕基耶选择作家看重其作品出版的可持续性,尤其对于翻译作品来说,一旦第一本书翻得很差,读者很难再接受这位作家。(记者 施晨露)

【编辑:唐云云】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved