首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

央视相关负责人谈译制《大爆炸》:不知删减了哪些

2014年04月29日 10:06 来源:北京青年报 参与互动(0)

  上个月广电总局就发布关于强化网络剧、微电影等网络视听节目内容审核的通知,其中规定:今后网站购买的美剧、英剧必须“先审后播”,通过审核的节目须报所在地省级广电影视行政部门备案。前日开始,《生活大爆炸》、《海军罪案调查处》、《律师本色》、《傲骨贤妻》等多部美剧纷纷在众多视频网站下架,下架页面上显示为“因为政策原因无法提供观看”。而昨日,有消息称,央视决定引进《生活大爆炸》并交影视译制机构进行译制。

  昨日,北京青年报记者通过电话采访央视相关人士得知,央视八套《原声影视》栏目确有引进播出《生活大爆炸》第一季的计划,目前第一集已经完成字幕翻译。据介绍,将要播出的版本笑料十足,但由于这位负责人并未看过原版,所以不清楚译制版删减了哪些内容。而对于《生活大爆炸》上周末在视频网站上“下架”一事,该负责人表示,自己并未听说此事,因此也无法确定“下架”是否会影响到央视的播出计划。(记者 祖薇)

【编辑:宋宇晟】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved