首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

故宫承认保和殿标识牌拼写错误:已用措施纠正

2014年12月23日 03:54 来源:新京报 参与互动(0)

网友通过微博指出“谨身殿”的拼写错误。网络截图

  故宫纠正保和殿标识牌错误

  网友微博质疑“谨身殿”翻译拼错;故宫称已着手修订开放区域标识牌

  新京报讯 (记者陈瑶)前日有网友在微博上称,故宫保和殿英文标识牌存在错误,将保和殿旧称“谨身殿”翻译为“Jin Sheng Dian”,而正确的拼写应为“Jin Shen Dian”。故宫博物院昨日下午就此回应称,该处标识牌的文字确实有误,已采取措施纠正。

  网友指“谨身殿”拼写出错

  发微博的23岁大学生小郭回忆,当天他和朋友到故宫游玩,当走到到保和殿时,发现标识牌上英文翻译的内容“有点不对”。

  小郭所找到的资料显示,保和殿旧称为“谨身殿”,劝导历代帝王严于律己,谨慎作为。但是在保和殿前的英文标识牌上,“谨身殿”被翻译成了“Jin Sheng Dian”,而正确的拼写应为“Jin Shen Dian”。

  小郭表示,自己平时不是一个爱较真的人,但他认为这样的错误不应该在故宫出现,于是就用手机拍照发到了微博上。

  故宫认错称已采取措施纠正

  昨日下午,故宫博物院就标识牌出错作出说明。说明中引用了网友的微博内容,称其反映的文字错误确实存在,已采取临时措施予以纠正。同时向网友表示感谢。

  故宫博物院称,故宫已于上月成立了“标识牌及护栏整治工作领导小组”,着手进行故品开放区域标识牌更新改造工作。其中,标识牌文字内容由专家进行审读、修订,本着历史信息准确、中英文文字简洁、语言通俗易懂等标准进行修订;外观上则统一材质、样式和色彩。预计该项工作将于明年9月前完工。

【编辑:卢岩】

>文化新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved