中国古典文学四大名著将译成马来文——中新网
本页位置: 首页新闻中心文化新闻
    中国古典文学四大名著将译成马来文
2010年02月24日 01:02 来源:中国新闻网 发表评论  【字体:↑大 ↓小

  中新社吉隆坡2月23日电 (记者 赵胜玉)中国古典名著《三国演义》今年将翻译成马来文。大马翻译与创作协会会长吴恒灿23日在接受中新社记者采访时说,中国古典文学四大名著都将译成马来文。

  吴恒灿透露,《三国演义》的翻译工作已经完成了60%,估计今年能完成翻译;另一组翻译人员正在紧张翻译《红楼梦》。他说,早前他们已经将《水浒》翻译成马来文,《西游记》的翻译也在计划中。

  他说,8年前,当他们将《水浒》翻译成马来文时,没想到竟受到马来读者的热捧,反映极佳。他说,尤其是中国民间四大传说之一的《白蛇传》翻译成马来文后,马来读者反应不俗。出版当年,《白蛇传》成为了马来文10大畅销书之一。吴恒灿说,由于读者反应热烈,他们还在马来电台开办有关《白蛇传》的讲座,分析、赏析故事内容,读者纷纷来电,他们对白娘子与许仙的美丽爱情传说赞叹不已。

  吴恒灿说,中国文学博大精深,内容丰富。中国文化不仅属于中华民族,也同样属于世界,因为人类的情感是共通的。

    ----- 文化新闻精选 -----
商讯 >>
 
直隶巴人的原贴:
我国实施高温补贴政策已有年头了,但是多地标准已数年未涨,高温津贴落实遭遇尴尬。
${视频图片2010}
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved