首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

旅日华人文化界谈莫言获诺奖:石缝长出的草更茁壮

2012年10月18日 10:51 来源:中国新闻网 参与互动(0)

    10月12日,一位读者在南京新华书店内2012诺贝尔文学奖得主莫言作品购书登记处登记。中新社发 泱波 摄  

  中新网10月18日电 据日本《中文导报》报道。莫言荣获2012年诺贝尔文学奖,为中国文学赢得了世界性声誉。旅日华人文化界人士在热烈祝贺的同时,也表达了莫言获奖实属名至实归的看法。

  旅日华人作家李长声先生长年研究日本文学,对中日文学比较颇有心得。李长声表示:从跟日本文学比较的角度来看,中国文学确实已经达到了获奖的水平。莫言的作品反映了中国人的生活、反映了中国的历史,对人性的刻画也达到了相当的深度。当然,作家之间很难进行横向比较,莫言获奖也有时机因素,不过大江健三郎看好莫言,应该说大江的眼光是准的。

  旅日作家、出版人唐亚明表示:几年前我出席日中女性作家研讨会时,与莫言有过面会和交流。我也当过兵,与莫言有共通的生活经历,很谈得来。本次莫言获奖,非常好,意义不凡。海外评论都认为莫言是体制内作家,但我的看法是,从石缝里长出来的草才更加茁壮。莫言当过兵、现在是中国作协副主席、他的身份使他必须用高超的文学技巧去写那些揭露生活真相、批判社会现实的作品,从而产生了伟大的杰作。本次诺贝尔文学奖的评选结果,是天时地利人和的综合结果,也有平衡因素,但我认为很圆满,莫言获奖,当之无愧,祝贺他。

  唐亚明说,莫言作品被翻译成了英语、瑞典语,使得北欧人都可以读懂他的作品。莫言作品也有译成日本语的,可惜读的人不多。日本人重视中国古典文学,不看好中国现代文学。像我翻译的《狼图腾》日语版在日本印刷了4万册,已经不得了了,而在中国的总发行量却高达1800万册。莫言获奖,对中国文学在日本的翻译和传播会有推动作用,估计不会有长远影响,这与日本人不了解现代中国人的生活、思想、情感有关。

  旅日作家、媒体记者孙秀萍女士接受采访时表示:数年前莫言访日时,我在东京见过他。我是莫言文学的粉丝,觉得莫言的作品题材广、文学性强,结合历史、深入社会,描写的人和故事有深广的时代背景,反映了一个社会阶层的生存努力与喜怒哀乐。村上春树的作品影响也很大,但我个人觉得村上小说比较个人化,情调小资,视野窄了一些。所以我支持瑞典文学院的选择。莫言获奖后,日本人会关注他的作品,也会通过他的作品关注到中国文学。我想,这对于中国文学的在日传播会有正面影响。

  华人芥川奖受奖作家杨逸说,我祝贺莫言受奖。他的作品我差不多都读过,我比较喜欢他的早期和中期作品,如《丰乳肥臀》、《生死疲劳》等,这些作品的魔幻色彩非常吸引我。但是我觉得他最近的作品如《蛙》等,就没有以前的作品有意思了,可能是针对性太强了,批判性太强,不像他操纵“魔幻”写法那样生动灵活了。

  华人作家亦夫说,作为作家,我在写作上有和他相通的一面。尽管有许多不同的意见,但是我认为他的得奖对中国来说是一件值得庆幸的事情。他的获奖会唤起国人对文学的爱好,首先唤起读者对纯文学的阅读热情,现在有一种说法是“文学死了”,但是莫言的获奖会使读者向纯文学回归。在一个就是会唤起文学爱好者的写作热情,使他们看到写作的前途与光明,唤起创作热情。(张石 杨文凯)

【编辑:王海波】

>华人新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved