首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

奥斯卡主持人调侃亚裔涉歧视 引网友吐槽(图)

2016年03月01日 16:00 来源:中国新闻网 参与互动 
奥斯卡主持人调侃亚裔涉歧视引网友吐槽(图)
克里斯·洛克(Chris Rock)介绍三名亚裔儿童。图自美国侨报网

  中新网3月1日电 据美国侨报网编译报道,综合《洛杉矶时报》(LA Times)、美国全国广播公司新闻(NBC)2月29日消息,虽然奥斯卡在努力改善好莱坞多样性缺乏的问题,但在颁奖典礼上,两则关于亚裔的笑话在推特(Twitter)上炸开了锅。

  主持人克里斯•洛克(Chris Rock)介绍三名亚裔儿童上台,他们带着亚洲口音,穿着西服带着公文包。洛克称他们是普华永道“最敬业、最勤劳、最精确的会计师代表”。很明显这是对亚裔“努力工作、擅长数学”的刻板印象。面对台下一片沉默,洛克又补充道:“如果你们不喜欢这个笑话,可以用手机发推特吐槽。而你们的手机也是这些孩子制作的。”

  洛克的话在推特上立刻引发网友不满。

  网友Grace Hwang Lynch说:“噢,不!克里斯•洛克在利用亚裔小孩子,开关于刻板印象和童工的玩笑,这可一点也不好笑。”网友Justin Chang说:“我的脑子停顿了几分钟。我怀疑那可怕的关于亚裔的笑话真的出现过?”

  网友Jen Chae说:“好莱坞尚未有足够多的亚裔角色,但奥斯卡却有必要开亚裔的玩笑?”网友Blake Hounshell说:“我们对奥斯卡的种族构成不满,但在台上取笑亚裔儿童却是可以接受的?”

  这些推文都获得了数百次转发。

  另据《纽约时报》(New York Times)29日报道,亚裔家庭题材喜剧《初来乍到》(Fresh Off the Boat)的女主角吴恬敏(Constance Wu)也在推特上表达了她的失望:“让小孩子列队似地站在台上不给说话的机会,只是为了讲一个种族主义笑话,真是恶劣。”

  演员杰弗里•怀特(Jeffrey Wright)也写道:“这笑话必须要重新改正。”

  另一则引发不满的“笑话”来自喜剧演员萨莎•拜伦•科恩(Sacha Baron Cohen)。他扮成喜剧角色Ali G无厘头、嘻哈风的样子。科恩看似随意地问了一句,却有暗指亚裔男性的嫌疑。科恩问:“为什么没有奖项颁给那些小小的黄色的人?你知道,是小黄人。”

  推特网友charlene说:“在这场努力试图表现包容性的舞台上,Ali G却在肆意开着亚裔的玩笑。”

  许多批评者认为,洛克的“玩笑”使得这届奥斯卡丧失了强调除白人与黑人之外其他种族的包容性的机会。

  “亚裔媒体行动网络”(Media Action Network for Asian Americans)联合创始人盖伊•青木(Guy Aoki )表示:“奥斯卡颁奖礼上,很多人都关注黑人被忽略的事实。但他们并不明白,问题不在于今年有没有黑人演员被提名,而在于所有有色人种都无法在奥斯卡得到一席之地。”

  作家米娜•凯姆斯(Mina Kimes)在推特上说:“如果奥斯卡舞台上有更多的亚裔,也许这句玩笑就不会显得如此刺耳。”

  作家贾亚•桑达瑞什(Jaya Sundares)因此在社交媒体上发起题为“只有百分之一”的活动,意指亚裔演员在奥斯卡历史上所有提名中只占到1%。

  美国知名网络杂志Slate总编罗文•刘(Lowen Liu)在题为《为什么洛克的玩笑如此令人失望》的文章中写道,“非黑即白”的思想贯穿美国社会始终。其他有色人种也随之参与到这场“黑白”之争中,即使我们明白,在这样一个群星闪耀的夜晚我们可能只能靠边站,但不管怎样,我们也不愿意沦为笑柄。

【编辑:朱念】

>华人新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved