首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

加拿大失聪男子娶中国哑妻 独特沟通方式折服法官

2018年07月26日 11:14 来源:中国侨网 参与互动 

  中国侨网7月25日电 据加拿大《明报》报道,一名失聪的加拿大男子,和一名有说话障碍中国女子的结婚,婚后丈夫申请太太移民加拿大,移民官面试时觉得,一个耳聋,一个口哑,两方的聋哑语言不相同,认定他们无法沟通是假婚姻真移民,拒绝发出签证。

  男子不服上诉,移民部2017年底安排上诉聆讯,由于牵涉到各种交流问题,聆讯当日办公室互联网速度又很慢,在一片混乱之际,上诉官员观察到,丈夫和妻子使用聋哑语交流,既快速又有效,为解决问题找到了出路。正是移民部上诉官员这一简单的现场观察,改变了本案当中这对加中夫妇的命运。

  男子于1976年出生于波兰,15岁时随父母移民加拿大。他天生失聪,父母也都失聪。在和中国女子结婚之前,他已经有过一段婚姻,妻子是波兰人。

  他们于2001年结婚,2003年失聪男子担保太太由波兰来加拿大,但是他们于2004年就分居。其前妻有2个领养孩子,失聪男子为此支付了数年的赡养费。后来其前妻领取了福利金,失聪男子开始拖欠赡养费,而离婚手续拖到2014年1月才完成。

  男子和中国女子的通讯从2010年开始,最初是在网上交流。中国女子并非天生口哑,而是小时候发烧造成的。男子于2012年前往中国和她见面,开始谈婚论嫁,但因男子法律上仍未离婚,所以需要等待。

  男子于2014年5月,再去中国,两人结婚。2015年男子再次到中国,居住了两星期,并和太太一起参加了移民官的面试,被拒签,于是开始上诉。

  上诉聆讯于2017年11月底举行。聆讯最初的安排是,身在中国的女子,通过网上作证。现场英语提问,由一位粤语翻译员写成中文传给女子,女子用中文打字做答。与此同时,一位手语翻译员将内容翻译给男子,让他了解情况。但是,当天庭审的房间网速很慢,女子无法理解传给她的问题。

  正在一筹莫展的时候,上诉官员意外地发现,男子使用手语,通过webcam和女子直接交流。法官发现,他们俩的交流十分有效。正是按男子的指点,女子请来了她的手语老师,并将电话挂到聆讯的房间。手语老师先和女子沟通,再与粤语翻译讲电话,将女子的意思传达过来。

  此事令上诉官员印象深刻,之后再仔细阅读移民官当时对该对夫妇面试时的记录。

  上诉官员首先发现,面试的全部时间是15分钟,由于使用手语,又有英文和粤语的传译,所以这15分钟的面试时间,可以说极为简短。

  此外,移民官的结论说,两人之间的通讯记录文字,是为了移民写的,没有价值。因为男子不懂中文,女子不可能用英语写作。

  但是上诉官员称,他觉得他们在初步交流后不久,就付出努力,学通了互相的手语,可以有效沟通。移民官面试时,两人都在场,本来应该是观察他们能否互动的大好机会,但是移民官显然是忽视了。

  为此,虽然两人回答问题时有的并不一致,但上诉官员称,在考虑了所有证据之后,认为这段婚姻是真情的,接受了他们的上诉。

【编辑:王诗尧】

>华人新闻精选:

本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved