中新网1月28日电 加拿大《星星生活》27日刊登了一篇文章,作者以自身在加拿大教华裔移民子女学中文经验,分享了在海外教中文的体会。
文章摘录如下:
三年多以前,有位孩子学校的学生家长请我帮忙教她的两个孩子学国语,尤其希望他们掌握汉语拼音,以方便电脑输入中文。
这是一个香港移民家庭,父母80年代移民来到加拿大。两个孩子一个10岁,一个12岁,都出生在多伦多,他们平时在家可以讲一些粤语,周末也是送孩子去中文学校学粤语。
以前我在国内做的虽是与语言文字打交道的工作,但是从来没当过老师,教过学生。看着她恳求的目光,我先答应她给我一周时间考虑和准备一下。
兴趣是最好的老师
首先摆在我面前的问题是教他们什么。他们没有一点儿基础,需要从头学起,这个程度的现成的中文教材多是给5,6岁儿童的,内容也比较儿童化,很浅显,我觉得应该教一些离他们日常生活比较近的内容,以便激发他们的兴趣。
于是我决定自己编教材,我观察了自己的孩子每天的生活,把它们编辑在一起,组织了共40多个话题,并且全部注上汉语拼音以方便学习拼音,打印出来装订好。
我同时还制作了汉语拼音卡片,计划先教会他们,然后让他们用卡片自己拼字。另外找了几个寓言故事和成语故事作为补充教材。一周后,我把所有材料拿给这位家长过目,她觉得很适用,于是我就开始教了。
后来又逐渐有更多学生家长来找我教他们的孩子学国语,我在教他们时,发现每个孩子都有业余爱好。喜欢音乐的我就叫他们唱中文歌曲,还有的孩子喜欢运动,我就找来相关的语汇来教他。
及时发现问题去解决
我所教的都是出生在加拿大的10几岁的孩子,英语已经根深蒂固。在教汉语拼音时,我发现很多发音和英语相同,孩子们很容易掌握。但也有几个和英语发音不一样,比如“C”,它在英语里发“K”的音。好几次,孩子们都把“蔬菜”读成“蔬开”。
我想起来以前在国内上大学时学的一个比较简单也很有趣的绕口令“买布打醋”,正好里边还有“U”这个和英语发音也不一样的拼音,我把这个绕口令注上汉语拼音打印出来给孩子们,给他们讲解每一句都是什么意思,他们都特别感兴趣。
为了能够熟记,我还让他们把每一句都配上简单的图画,这样,在熟读的基础上,看图说话,最后达到背诵。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved