首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

商场厕所英文标错 “Men”错写成“Mens”

2013年09月26日 13:02 来源:北京晨报 参与互动(0)

  记者昨日发现,朝阳北路常营地铁站西南口附近一购物中心男厕门前英文标识有误。英文单词男士“Man”的复数为“Men”,却错写成了“Mens”。

  昨天,记者在华联常营购物中心三层卫生间门前看到,男厕间被翻译成“Mens”。“‘Man’的复数明明是‘Men’,怎么多加了一个‘s’呢?况且‘Mens’的汉语意思是心、精神,两者含义差别好多啊。”此外,记者发现女厕间门前标注的是“Ladies”,若规范,与其相对应的男厕间也应该为“Gentlemen”。

  见记者在拍照,有路人停下来观察一番,看到“乌龙”的英语翻译后也哭笑不得。“商场里偶尔也有外国人,不要让人家看笑话哦。”随后,记者将此情况反映给华联常营购物中心,前台服务人员称,稍后会派工作人员查看。

【编辑:王硕】

>社会新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved