首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

上海地铁8号线神翻译:"出入口"成"折扣店"

2014年06月19日 14:26 来源:新民网 参与互动(0)

  图说:上海地铁8号线沈杜公路站现“神翻译”。网友图(请私信“新民晚报新民网”以奉稿酬)

  明明是指示地铁站出入口的指示牌,英文却被翻译成了“导入口”、“折扣店”……日前,有网友称,上海地铁8号线沈杜公路站出现了这样的“神翻译”。上海地铁运营方今日(19日)向新民网记者证实,网友反映的情况属实,将在近期对该站指示牌进行拆除。

  地铁出入口变“折扣店”

  “8号线沈杜公路站新挂出的英文,体育老师都教不出来这词。”新民网记者看到,网友“@宋雪冬SXD”今天在微博曝料称,在上海地铁8号线沈杜公路站遇到英文“神翻译”。在其贴出的图片中记者看到,站厅指示出口、入口的两块导向牌上,均被配上了英文翻译,其中,“出口”的英文被翻译成了“Outlet”,而“进口”的英文翻译,则被翻成了“Import”。

  “Outlet?这不是名品折扣仓么?怎么变成地铁站‘出口’了?”对于这样的英文翻译,不少网友纷纷吐槽起来。有网友戏言,这样的指示牌可能是要给英语乘客指示站外的“折扣店”,“但这附近哪儿有什么折扣店啊?”也有专业网友表示,“Outlet”确实也有“出口”的意思,但主要是指情绪等发泄的抽象含义,“如果是建筑出入口,应该用Exit更为准确。”

  而对于“入口”下方标示的“Import”,不少网友纷纷表示“看不下去了”,“‘Import’是进出口交易的‘进口’,跟地铁站‘进口’完全不是一回事嘛!”“是把乘客当商品,在搞进出口贸易吗?”

  “神翻译”本周内拆除

  “经过我们现场查看,乘客反映的情况属实。”对此,上海地铁运营方今日回应记者称,8号线沈杜公路站确实出现了这样的英文指示牌。

  地铁运营方表示,这两块指示牌事实上是沈杜公路站用于临时指示的导向牌,并不是8号线全线统一启用的,“是从上周起开始在该站使用。”运营方告诉记者,按照相关导向牌设置要求,上海地铁站的出入口等导向牌翻译都有明确的规定,“‘Outlet’、‘Import’这样的英文翻译肯定是错误的,不符合我们规定的。”

  也因此,运营方表示,这两块导向牌出现的翻译错误已经通报站方,“车站方面将在本周内安排拆除” 。

  同时,运营方对于由于两块错误翻译的导向牌给乘客带来的不便表示歉意,“感谢乘客对我们的监督和提醒,我们一定会尽快整改错误的导向牌翻译。”(记者 李欣)

【编辑:吴涛】

>社会新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved