发布时间:2023年09月08日 19:39 来源:中国新闻网
在中国哲学向外传播的世界舞台上,《老子》译本最多。这部中国春秋时期的古籍在全球“旅行”千年,留下了至少97种语言的2052个版本,成为除《圣经》外被外译最多的典籍。这些译本构成了中国传统文化海外传播的连续剧。近日,美国汉学家、天津南开大学哲学院副教授邰谧侠(Misha Andrew Tadd)就此话题接受中新社“东西问”栏目专访。他指出,《道德经》不只吸引西方人,在伊朗,在印度尼西亚,在南美洲的一些国家……各个地方都有《道德经》,都有《道德经》的“粉丝”。全球化背景下的老学研究是跨文化、跨语言的,是以《老子》译本为基础,对其全球传播路线图的整理与发掘。(记者 卞正锋)
责任编辑:【李季】