首页| 滚动| 国内| 国际| 军事| 社会| 财经| 产经| 房产| 金融| 证券| 汽车| I T| 能源| 港澳| 台湾| 华人| 侨网| 经纬
English| 图片| 视频| 直播| 娱乐| 体育| 文化| 健康| 生活| 葡萄酒| 微视界| 演出| 专题| 理论| 新媒体| 供稿

"楚汉传奇"编剧:剧组进行了一些没必要的发挥

2013年01月08日 15:48 来源:北京晚报 参与互动(0)

  正在北京卫视、天津卫视等台播出的《楚汉传奇》刚刚播出四分之一,这部长达80集的电视剧让观众的评价可谓鲜花与板砖齐飞。在肯定该剧影像效果精良、制作宏大,陈道明、尤勇等演员表演得入木三分外,剧情拖沓、情感戏言情化、台词纰漏甚至穿越等也遭到不少网友的“吐槽”。

  比如,开头几集中,秦代儒生竟然在念《三字经》,而这是宋朝后才出现的;还有一位署名“编剧钟华”的网友指出:“1、嫁鸡随鸡嫁狗随狗,出自宋·欧阳修《代鸠妇言》;2、覆巢之下安有完卵,出自南朝宋《世说新语·言语》;3、引狼入室,出自元·张国宾《罗李郎》,都在楚汉之争以后。”

  此外,项羽与虞姬的一见钟情、虞姬坐在项羽大腿上的对话等,都被认为情节太“琼瑶”,与历史剧的格局和大气不相符,作为两个主要人物的项羽和刘邦在十几集后都没有碰见,反倒是秦二世、赵高等角色纠纠缠缠,节奏拖沓。

  这些问题直接被网友指向了该剧的编剧和导演。不过,《楚汉传奇》的两位编剧汪海林、闫刚表示很“受伤”和无辜,汪海林甚至在微博上贴出自己的原剧本,认为这些都是导演和演员脱离编剧进行二度创作的“结果”,并自言不想背这个黑锅。

  就这些问题,汪海林接受本报专访,详细讲述了“剧本被改”的原委,他表示,《楚汉传奇》的剧组一直是分成三组拍摄,他始终跟随在陈道明所在的汉组,而楚和秦则是单独拍摄,并且这些纰漏主要发生在楚和秦这两条线,汪海林认为,这两组的主创在剧情和台词上自行发挥,导致失误重重,自己此次站出来澄清,是出于“对自己声誉的捍卫”,“全世界的编剧在面对自己作品的时候都是很小气的”,汪海林称,随着故事中秦朝的灭亡,剧中的“槽点”会越来越少,刘邦、项羽两条线交汇后,基本是按原剧本展开,会更好看。

  实际上,早在该剧开播之初,汪海林就已经表示出对剧组的不满,原因在于该剧的宣传海报以及在四家卫视的首播庆典中都没有出现编剧的名字和身影。为此,汪海林曾向剧组进行声讨,要求在海报中显示出编剧的地位和功劳。编剧靠边站,在如今影视圈的宣传活动中并不鲜见,即使编剧出席,往往也备受冷落,镁光灯和话筒聚焦的几乎都是一线演员,甚至连导演也只是“配角”地位。汪海林认为,编剧在现在的大环境下“太没发言权了”,不过,让他不满的还有剧组的不重视,“四大卫视没有一家邀请编剧,但具体邀请谁都是片方提供的名单,我们就没有在册。”

  对话

  剧组对剧本进行了

  一些没必要的发挥

  记者:编剧的弱势地位几乎是各方公认的,您这次为何高调出来为自己澄清,这在影视圈并不多见。

  汪海林:这部剧播出以后老有人在微博上“@”我,但这些纰漏都不是我的责任。如果是我的责任我也会认,但基本都是另外两个组在二度创作中出现的问题。其实进行二度创作也是正常的,但他们没有和我们进行任何沟通,都是一些没有必要的发挥,可以说,网友指出的十几个问题,都是他们的问题。

  记者:当时拍摄时是怎样的状况呢,楚、汉、秦各组独立拍摄,没有进行过沟通吗?

  汪海林:因为拍摄的地点不同,几乎是封闭和独立的,前面的部分都是各拍各的,所以在楚的部分虞姬和项羽的感情戏他们做了大的改动,我们都不知情。本来汉这组,在表现刘邦和吕雉的感情时,陈道明和秦岚的表演风格是一种质朴、接地气的表演路数,但楚那边完全不知道,最后显得他们太风花雪月、矫揉造作。等后面碰到一块儿的时候才发现,呦,原来你们是这么演的啊。

  记者:项羽和虞姬的感情戏在拍摄时,进行了哪些脱离剧本的二度创作呢,您是否认同网友对他们太过言情化的质疑。

  汪海林:我们一开始设计的虞姬和项羽见面并不是像现在表现出来的,在河边一见钟情,而是虞姬出现在项羽与虞子期夺剑的过程中。他们的情感属于质朴的粗线条,有点古龙式的味道。但现在被说成“琼瑶”了,虞姬的戏份被加了不少。还有秦那条线,晨曦公主这个人物在剧本里几乎是没有的,后来给扩充了太多内容,显得秦那边很拖沓。本来秦在我们的剧本里只是背景戏,现在给变成前景戏,所以显得项羽的那条线内容很少,正是被秦给挤压了,如果按照原来的节奏,楚和汉是能同时进行的,量也相当。

  记者:这种改动高希希导演是否知情,在拍摄时,他主要跟在哪个组呢?

  汪海林:他当然知情了,就是他改的。可能是为了增加戏的集数和戏量,但他们没有找我们改,而是拍的时候自己就加上了,最后集数上去了,也加出了问题。高希希导演比较忙,他在各个组之间串,我们也不知道他在哪儿,汉的前半部分,刘邦还在乡野时是高希希执导的。

  记者:您说的给虞姬和晨曦公主加了不少戏,有没有捧女演员的嫌疑。

  汪海林:这个我就不好说了,你们自己也能想象到。表现秦二世、赵高和晨曦公主那些戏,太沉闷,像20多年前的老古装戏,破坏了整个古朴的气质。

  我得捍卫我的声誉

  记者:您是开播后和观众一起看的电视才发现这些问题的吗?

  汪海林:去年5月在后期配音的时候,我们要整合台词,就发现有问题了,跟片方建议进行删改,但他们没有听进去。现在我们看到的更多是结构上和节奏上的问题,网友指出来的基本是表面的历史错误。

  记者:您最近在微博上晒出原剧本进行对比,也算是高调为自己澄清,为何采用这样的行动,是否会顾忌和导演以及片方产生隔阂,影响未来可能的合作。

  汪海林:这是对我声誉的捍卫。全世界的编剧在面对自己作品的时候都是很小气的。而且海报不打我名字我就已经有点不高兴了。我也年过40了,我该说的话都会说出来。他们从来不会忌讳你,所以我们忌讳他们什么呀。

  记者:高希希导演最近在回应这些争议时,已经表示责任都在他。

  汪海林:打着“高希希作品”,当然得他承担。我不能替你背这个黑锅。试想一下,如果高希希导演在他不知情的情况下,有别的人给拍错了,还给剪里面了,他也生气。

  记者:以后和高希希导演见面会尴尬吗?

  汪海林:刚刚见过,谈下一部的合作,互相不会说什么。他是职业导演,我是职业编剧,上一个事不会影响到下一个戏。这个圈子就这么回事儿。

  改戏应该学陈道明的态度

  记者:陈道明老师对这部戏的态度您知道吗,他会有哪些不满意?

  汪海林:他的态度我不知道,没有交流过。但影视圈对剧本的态度都能有陈道明老师的一半,就不错了。他每次在台词上有改动,都是通过编剧进行的。如果我们没在现场,他没把握的,都会打电话问。术业有专攻,万一改错了呢。

  记者:陈道明是个非常谨慎的人。他最早主动提出做一个《刘邦传》的剧本,就是您和闫刚在帮助写作的吧。

  汪海林:他是2005年找到我们,他自己都开玩笑说,我是第一次当甲方。他付给我们钱,创作剧本,我们跟他个人签协议。可以说,这几年创作剧本以来,我们几乎都成了半个楚汉史专家。剧本里出现的那些古战场,我们全都实地走了一遍,包括陕西、江苏、安徽的很多城市,还有乌江,都是当时历史事件的发生地,倒不是因为要在那儿拍,而是多年来养成一种习惯,去感受那个环境,接近历史的气息。

  记者:陈道明对刘邦故事很有感情吧。

  汪海林:对,所有的男演员都会喜欢这个角色,因为起伏很大。人物也不是特别正,不像朱元璋,大家都不知道他想什么,性格内向。刘邦身上有痞气,性格上有丰富性。陈道明最开始请我们的时候,还说要不去我家写,他在马甸有套房,说请一个阿姨,给我们做饭。后来我们提出来去厦门写,他就出钱负责住宿,用了几个月的时间写完了这个戏。后来因为投资的问题,还有对古装剧的限制等,剧本一直被搁置下来。但是每年秋天他都会给我打个电话,说咱们这个戏要拍了,但过了这么多年一直没拍。

  记者:最后怎么就被高希希拍成了。

  汪海林:高希希导演的确有点特别,他能把事张罗成。我们这么多年也接触过不少大导演,大公司。但都无法推进,和高导谈好后,他迅速就张罗起来。比我们想象的速度还要快,甚至有点仓促。因为原剧本40集,开拍时告诉我们80集,紧急加了很多楚的内容。

  记者:之前很多人管陈道明叫“戏霸”,因为他在现场会经常改台词,您接触到的是什么样一个情况。

  汪海林:戏霸?其实他是最注意台词的,改戏的时候,他都嘱咐我们,不要改我对手的台词,要改就改我自己的,因为人家都背好了,怕他们不高兴。他很注意这些。而且改完他第一时间就会给导演,导演同意了再演。

  记者:据说有不少地方都有陈道明的现场发挥,比如刘邦和吕雉新婚当晚,他说“你可以哭,但是只能对我哭;你可以生气,但不可以对我生气”。

  汪海林:这些都是我们在现场磨出来的,我们会提供给他一份对白,他自己修改,然后念一遍,再让我们落实到纸上。我们每天晚上都在陈道明的房间里开剧本会,而且他一定要等导演到了再开,无论多晚都等着,有时高导说你们自己决定就行,他说不行,我们必须等你。还有一些是陈道明自己在现场发挥的,比如第三集里他被拷打,他嬉皮笑脸地说“不疼,一点也不疼”,还比较有意思。

  记者:拍摄中途陈道明找来了一起合作过《中国式离婚》、《手机》的沈严导演,是因为高导精力不支,有熟人在侧,陈道明会更踏实吗?

  汪海林:陈道明和沈严太熟了,一个眼神就知道对方要什么,属于很有默契。陈道明的商业代言广告都是沈严拍的。而且陈道明需要有个人在旁边提醒他。我们有的话不敢直接和他说,都是跟沈严说,沈严觉得可以说的会去告诉他。

  很多导演只喜欢

  听话的年轻编剧

  记者:有一种说法是,陈道明一个人挑起了整个《楚汉传奇》,您认为是这样吗?

  汪海林:从某种含义上是这样的。因为汉是这部剧的主心骨,陈道明的态度也影响了很多工作人员,让他们对这部剧存有敬畏心。这和陈道明的世界观有关,他知道演员应该做什么。他觉得,我不靠别的,我就靠我的业务,我把戏演好。他的整个精力都用来怎么把自己的戏演好。整个拍摄7个月,他就请了一两天假。我们也从没这么长时间地驻在一个组里,有时候中途回趟北京,他还说,我的事儿不比你们多,我都推掉了,你们也尽量呆在组里。

  记者:现场改戏这个情况可以说非常普遍,由此造成的编剧与导演、演员的矛盾也不少,作为编剧您怎么看待这个问题。

  汪海林:这是具有普遍性的情况,因为好的编剧难驾驭,不能完全顺着他们的意思写,比如想给谁加戏,编剧觉得不妥。所以他们爱用小孩儿,因为顺手。我年轻的时候也干过这事儿,有一个特棒的剧本让我改,我给改的一塌糊涂,但就为了3000块钱酬劳。改完他们一看踏实了。所以我一直有个观点,一个好作品就摆在那儿,看制片人、导演、编剧是不是能配得上一个好作品,我见过很多好剧本被拍砸了,因为导演的能力不够,好的剧本很宏大、太抽象,其实不好拍,他非得调到跟他的智力和能力一个水平线上,才拍得了。

【编辑:刘欢】

>文娱新闻精选:

 
本网站所刊载信息,不代表中新社和中新网观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。
未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
[网上传播视听节目许可证(0106168)] [京ICP证040655号] [京公网安备:110102003042-1] [京ICP备05004340号-1] 总机:86-10-87826688

Copyright ©1999-2026 chinanews.com. All Rights Reserved