《甄嬛传》日本热播 片名被译为《宫廷争霸女》
参与互动(0)
“史上最强宫斗剧”《后宫甄嬛传》自6月18日在日本电视台播出以来,在网络上引发日本观众的热烈讨论,该剧仅播出一周便成为热门话题。
片名被译为
《宫廷争霸女》
推出《甄嬛传》日文版的BS富士电视台是一家收费电视台,拥有约3927万人的观众群。从18日开始,该台从周一至周五,每天下午播放一集《甄嬛传》。
记者25日致电电视台相关负责人,该负责人介绍,电视台不仅有专人负责宣传该剧,还开设了专题介绍网站。该剧播出以来反响很好,已经接到很多咨询这部中国电视剧的电话,还有人讨论《甄嬛传》的日文名字怎么翻译才算准确(该剧日文版剧名译为《宫廷争霸女》)。此外,剧中华妃的名句“贱人就是矫情”则被翻译成“像披着猫外皮一样做作”。
负责引进《甄嬛传》的竹冈先生告诉记者,他们在决定引进前曾认真观看该剧,并仔细研究了相关资料。除了以中文原音和日文字幕的方式播出外,负责翻译的公司还在难懂的台词旁附上解释,比如什么是“内务府”,剧中的中国古诗词有什么弦外之音等。
竹冈还表示,《甄嬛传》第一集播完之后,网站的点击率提高了5倍,目前还在持续增长。
华语电视剧
国外受关注
日本的电视台在以往除播出由三大名著改编的电视剧外,很少引进中国古装剧,更多的是播放韩剧。不过随着中国的崛起,华语电视剧和电影也受到日本关注。在进口节目中,韩剧一边倒的局面正在改变,中国古典名著、古装宫廷戏开始崭露头角。去年,电视剧《若曦》在日本热播,相关DVD销售也很乐观。此外,有的日本收费电视台还开设了“华流频道”,专门介绍中国大陆和中国台湾的影视剧作品。
>文娱新闻精选:




















