陈坤夏雨徐克献声《极速蜗牛》 台词翻译有改编
2013年09月10日 10:03 来源:解放日报 参与互动(0)
梦工场合家欢动画片《极速蜗牛》18日将在内地上映。比照好莱坞由当红演员配音的模式,内地版配音阵容亦全由明星担纲:演员陈坤、夏雨,导演徐克等领衔献声。
和此前大受欢迎的《疯狂原始人》一样,由上海电影译制厂译制的《极速蜗牛》沿用“明星配音+配音明星”模式,全片31个角色的配音由4位明星联合16位上译厂配音演员完成。
上译厂配音导演黄莺介绍说,此次选择的配音演员各有所长,陈坤是模仿能力超强的演员。夏雨此前有过多部电影的配音经验,再次献声轻车熟路。至于徐克的“港普”配音,黄莺坦言,“片中徐克配的角色是‘印地500’总裁,和蜗牛们属于不同阶层的人物,他略带口音的配音反而强化了这种区分。”
除了请明星配音,改编台词使其更加本土化也成为近年来译制片的一种流行。“起初觉得新鲜,多了有点腻。”不少观众认为这类改编过犹不及,对此有些“感冒”。黄莺说,《极速蜗牛》的台词翻译确有一些改编,如“比赛要求团结紧张严肃活泼”、“过熟就是烂番茄”、“有房无贷的牛是蜗牛”等,以求引起国内观众的共鸣,但这些改编都忠于剧情,且数量不多、仅作点缀。最大的改编突破在于影片配乐,以往译制片基本是把原版歌曲直接贴入,这次由配音演员出马翻唱,按照原版角色、节奏和曲调,用中文合唱插曲《那只蜗牛真快》。(记者 施晨露)
【编辑:宋宇晟】